742.161 Ordinance of 17 December 2014 on the Safety Investigation of Transport Incidents (OSITI)

742.161 Ordinanza del 17 dicembre 2014 concernente le inchieste sulla sicurezza in caso di eventi imprevisti nei trasporti (OIET)

Art. 20 Subject of the investigation

1 The STSB shall investigate the incidents that must be reported to the reporting office.

2 It investigates incidents that occur abroad only if:

a.
an investigation relating to an incident in a foreign state involving a Swiss aircraft or an aircraft manufactured in Switzerland is assigned to the Swiss authorities;
b.
the incident occurs outside the sovereign territory of any state; or
c.
no foreign investigating authority is prepared to conduct the investigation.

3 It investigates incidents involving aircraft used by the customs or police authorities only if it is expected that the investigation may bring results that will be important in preventing further incidents.

4 It may investigate other incidents if it is expected that the investigation may bring results that will be important in preventing further incidents.

Art. 20 Oggetto dell’inchiesta

1 Il SISI esamina gli eventi imprevisti per i quali vi è l’obbligo di notifica al servizio notifiche.

2 Esamina gli eventi imprevisti all’estero soltanto se:

a.
l’inchiesta relativa a un evento imprevisto avvenuto in uno Stato estero concernente un aeromobile svizzero o un aeromobile costruito in Svizzera è affidata alle autorità svizzere;
b.
l’evento imprevisto è avvenuto al di fuori del territorio di uno Stato; oppure
c.
nessuna autorità d’inchiesta estera si occupa dell’inchiesta.

3 Esamina eventi imprevisti concernenti aeromobili utilizzati a scopi doganali o di polizia soltanto se vi è motivo di presumere che l’inchiesta può fornire informazioni importanti per la prevenzione di ulteriori eventi imprevisti.

4 Può esaminare altri eventi imprevisti se vi è motivo di presumere che l’inchiesta può fornire informazioni importanti per la prevenzione di ulteriori eventi imprevisti.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.