734.5 Ordinance of 25 November 2015 on Electromagnetic Compatibility (OEMC)

734.5 Ordinanza del 25 novembre 2015 sulla compatibilità elettromagnetica (OCEM)

Art. 7

1 Conformity assessment bodies that draw up reports or issue declarations must:15

a.
be accredited in accordance with the Accreditation and Designation Ordinance of 17 June 199616;
b.
be recognised in Switzerland by virtue of international agreements; or
c.
be otherwise qualified under Swiss legislation.

2 Any person who relies on documents issued by a different body from that mentioned in paragraph 1 above must credibly demonstrate that the testing procedures or assessments and the qualifications of this body satisfy the Swiss requirements (Art. 18 para. 2 TBTA).

14 Amended by No I of the O of 18 Nov. 2020, in force since 1 Jan. 2021 (AS 2020 6137).

15 Amended by No I of the O of 18 Nov. 2020, in force since 1 Jan. 2021 (AS 2020 6137).

16 SR 946.512

Art. 7

1 Gli organismi di valutazione della conformità che redigono rapporti o rilasciano dichiarazioni devono essere:15

a.
accreditati secondo l’ordinanza del 17 giungo 199616 sull’accreditamento e sulla designazione;
b.
riconosciuti in Svizzera in virtù di accordi internazionali; oppure
c.
autorizzati in altro modo dal diritto svizzero.

2 Chi si fonda su documenti di un organismo diverso da quelli citati nel capoverso 1 deve dimostrare in modo verosimile che le procedure d’esame o le valutazioni e le qualifiche di detto organismo soddisfano le esigenze svizzere (art. 18 cpv. 2 LOTC).

14 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 nov. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 6137).

15 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 nov. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 6137).

16 RS 946.512

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.