1 The cantons shall enact the regulations necessary for the application of this Act.
2 Unless other authorities are designated under cantonal legislation, the cantonal governments shall be authorised to take provisional measures and in particular to determine planning zones (Art. 27) and to issue restrictive provisions on building outside the building zone (Art. 27a).86
3 Provided no building zones exist, and cantonal law does not provide otherwise, areas that are already largely built up shall be deemed to be provisional building zones.
86 Amended by No I of the FA of 23 March 2007, in force since 1 Sept 2007 (AS 2007 3637; BBl 2005 7097).
1 I Cantoni emanano le disposizioni necessarie all’applicazione della legge.
2 Fintanto che il diritto cantonale non avrà designato altre autorità, i governi cantonali sono autorizzati ad emanare ordinamenti provvisori, in particolare a stabilire zone di pianificazione (art. 27) e ad emanare disposizioni restrittive per costruzioni fuori delle zone edificabili (art. 27a).88
3 In assenza di zone edificabili e salvo diversa disposizione del diritto cantonale, il comprensorio già largamente edificato vale quale zona edificabile provvisoria.
88 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 23 mar. 2007, in vigore dal 1° set. 2007 (RU 2007 3637; FF 2005 6303).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.