653.11 Ordinance of 23 November 2016 on the International Automatic Exchange of Information in Tax Matters (AEOI Ordinance)

653.11 Ordinanza del 23 novembre 2016 sullo scambio automatico internazionale di informazioni a fini fiscali (OSAIn)

Art. 2 Collective investment vehicles

1 The following collective investment vehicles are treated as non-reporting financial institutions under Article 3 paragraph 7 AEOIA, provided that all interests are held by or through individuals or entities which are not reportable persons and that the requirements set out in Article 3 paragraph 8 of the AEOIA are met:

a.
contractual funds under Articles 25 to 35 of the Collective Capital Investment Schemes Act of 23 June 20063 (CISA);
b.
investment companies with variable capital under Articles 36 to 52 of the CISA;
c.
limited partnerships for collective investments under Articles 98 to 109 of the CISA;
d.
investment companies with fixed capital under Articles 110 to 118 of the CISA;
e.
investment companies in the form of Swiss companies limited by shares listed on a Swiss stock exchange under Article 2 paragraph 3 of the CISA.

2 However, these vehicles are deemed to be reporting financial institutions if interests are held by or through passive non-financial entities (NFEs) pursuant to the common reporting standard (CRS) with controlling persons that are reportable persons.

Art. 2 Veicoli di investimento collettivo

1 Sono considerati istituti finanziari non tenuti alla comunicazione secondo l’articolo 3 capoverso 7 LSAI i seguenti veicoli di investimento collettivo purché tutte le partecipazioni siano detenute da o per il tramite di persone fisiche o enti che non sono persone oggetto di comunicazione e siano soddisfatte le condizioni secondo l’articolo 3 capoverso 8 LSAI:

a.
i fondi contrattuali di investimento secondo gli articoli 25–35 della legge del 23 giugno 20063 sugli investimenti collettivi (LICol);
b.
le società di investimento a capitale variabile secondo gli articoli 36–52 LICol;
c.
le società in accomandita per investimenti collettivi di capitale secondo gli articoli 98–109 LICol;
d.
le società di investimento a capitale fisso secondo gli articoli 110–118 LICol;
e.
le società d’investimento svizzere quotate in una borsa svizzera nella forma di società anonime secondo l’articolo 2 capoverso 3 LICol.

2 Tali veicoli sono tuttavia considerati istituti finanziari tenuti alla comunicazione qualora le partecipazioni siano detenute da o per il tramite di entità non finanziarie passive secondo lo standard comune di comunicazione (SCC) il cui controllo è esercitato da persone oggetto di comunicazione.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.