653.1 Federal Act of 18 December 2015 on the International Automatic Exchange of Information in Tax Matters (AEOIA)
653.1 Legge federale del 18 dicembre 2015 sullo scambio automatico internazionale di informazioni a fini fiscali (LSAI)
Art. 2 Definitions
1 In this Act:
- a.
- applicable agreement means an agreement or a treaty within the meaning of Article 1 paragraph 1 which applies in a particular case;
- b.
- common reporting standard (CRS) means the common standard on reporting and due diligence for financial account information of the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD);
- c.
- partner jurisdiction means a state or sovereign territory with which Switzerland has agreed to implement the automatic exchange of information;
- d.
- Swiss financial institution means:
- 1.
- a financial institution resident in Switzerland, but excluding any branch of that financial institution that is located outside Switzerland; or
- 2.
- a branch of a financial institution not resident in Switzerland if that branch is located in Switzerland;
- e.
- undocumented account means a preexisting individual account for which a reporting Swiss financial institution is unable to determine the tax residence of the account holder in accordance with the provisions of the applicable agreement;
- f.
- Swiss tax identification number for individuals means the OASI number4 in accordance with the Federal Act of 20 December 19465 on Old-Age and Survivors Insurance;
- g.
- Swiss tax identification number for entities (BIN) means the business identification number within the meaning of the Federal Act of 18 June 20106 on the Business Identification Number;
- h.
- foreign tax identification number means the identification number of a taxpayer according to the law of the state or sovereign territory where that taxpayer is resident for tax purposes;
- i.
- preexisting account means a financial account maintained by a reporting Swiss financial institution on the day before the automatic exchange of information with a partner jurisdiction came into force;
- j.
- new account means a financial account maintained by a reporting Swiss financial institution that was opened on or after the day that the automatic exchange of information with a partner jurisdiction came into force;
- k.
- lower value account means a preexisting individual account with an aggregate balance or value that does not exceed USD7 1,000,000 as of 31 December of the year prior to the implementation of the automatic exchange of information with a partner jurisdiction;
- l.
- high value account means a preexisting individual account with an aggregate balance or value that exceeds USD 1,000,000 as of 31 December of the year prior to the implementation of the automatic exchange of information with a partner jurisdiction or 31 December of any subsequent year.
- 2 The Federal Council may, for a limited duration, define the term «participating jurisdiction» used in applicable agreements in a broader sense than the agreements do.
Art. 2 Definizioni
1 Nella presente legge s’intende per:
- a.
- accordo applicabile: un accordo o una convenzione secondo l’articolo 1 capoverso 1 applicabile nel singolo caso;
- b.
- standard comune di comunicazione di informazioni (SCC): lo standard comune di comunicazione di informazioni e adeguata verifica in materia fiscale relativa ai conti finanziari dell’Organizzazione per la cooperazione e lo sviluppo economici (OCSE);
- c.
- Stato partner: uno Stato o un territorio con cui la Svizzera ha convenuto lo scambio automatico di informazioni;
- d.
- istituto finanziario svizzero:
- 1.
- un istituto finanziario residente in Svizzera, eccetto qualsiasi sua succursale situata al di fuori della Svizzera, o
- 2.
- una succursale situata in Svizzera di un istituto finanziario non residente in Svizzera;
- e.
- conto non documentato: un conto preesistente di una persona fisica per il quale un istituto finanziario svizzero tenuto alla comunicazione non può determinare la residenza fiscale del titolare conformemente all’accordo applicabile;
- f.4
- numero d’identificazione fiscale svizzero per persone fisiche: il numero AVS secondo la legge federale del 20 dicembre 19465 sull’assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti;
- g.
- numero d’identificazione fiscale svizzero per enti (numero IDI): il numero d’identificazione delle imprese secondo la legge federale del 18 giugno 20106 sul numero d’identificazione delle imprese;
- h.
- numero d’identificazione fiscale estero: il numero d’identificazione fiscale di un contribuente secondo il diritto dello Stato o del territorio di cui è residente fiscale;
- i.7
- conto preesistente: un conto finanziario presso un istituto finanziario svizzero tenuto alla comunicazione già aperto il giorno antecedente l’applicazione dello scambio automatico di informazioni con uno Stato partner;
- j.8
- nuovo conto: un conto finanziario presso un istituto finanziario svizzero tenuto alla comunicazione aperto il giorno dell’applicazione dello scambio automatico di informazioni con uno Stato partner, o dopo tale data;
- k.
- conto di importo non rilevante: un conto preesistente di una persona fisica il cui saldo o valore aggregato non supera un milione di dollari americani9 il 31 dicembre antecedente l’applicazione dello scambio automatico di informazioni con uno Stato partner;
- l.
- conto di importo rilevante: un conto preesistente di una persona fisica il cui saldo o valore aggregato supera un milione di dollari americani il 31 dicembre antecedente l’applicazione dello scambio automatico di informazioni con uno Stato partner, oppure il 31 dicembre di un anno successivo.
2 Il Consiglio federale può estendere per una durata determinata la definizione di «Giurisdizione partecipante» utilizzata negli accordi applicabili.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.