(Art. 17 WMA)
1 Air passengers, including sky marshals, who stop over in Switzerland do not require a transit licence for firearms, their components and accessories, and their ammunition and munitions components that they are carrying for personal use in their baggage or in baggage that is sent in advance or forwarded provided such goods do not leave the transit area of the airport.17
2 No transit licence is required by persons wishing to carry firearms, their components and accessories, and their ammunition and munitions components with an accompanying document from a state that is bound by any one of the Schengen Association Agreements (a Schengen state) via Switzerland to another Schengen state.
3 No transit licence is required by persons wishing to export for non-commercial purposes firearms, their components and accessories, and their ammunition and munitions components to another Schengen state.
4 The Schengen Association Agreements are listed in Annex 3.
16 Inserted by No I of the O of 21 Nov. 2001 (AS 2002 312). Amended by Annex 4 No II 2 of the Weapons Ordinance of 2 July 2008, in force since 12 Dec. 2008 (AS 2008 5525).
17 Amended by No III 1 of the O of 17 Sept. 2021, in force since 1 Nov. 2021 (AS 2021 595).
(art. 17 LMB)
1 Alle persone che viaggiano in aereo, inclusi gli agenti di sicurezza nell’aviazione, e fanno scalo intermedio in Svizzera con, nei loro bagagli o in quelli spediti in precedenza o in seguito, armi da fuoco, relative parti e accessori, nonché munizioni o elementi di munizioni, non è richiesta l’autorizzazione di transito sempreché queste merci siano destinate all’uso personale e non lascino la zona di transito dell’aeroporto.17
2 Chiunque intende far transitare dalla Svizzera con bolletta di scorta armi da fuoco, relative parti, accessori, munizioni o elementi di munizioni da uno Stato vincolato da un accordo di associazione alla normativa di Schengen (Stato Schengen) verso un altro Stato Schengen non necessita di un’autorizzazione di transito.
3 Chiunque intende esportare, a titolo non professionale, armi da fuoco, relative parti, accessori, munizioni o elementi di munizioni verso un altro Stato Schengen non necessita di un’autorizzazione d’esportazione.
4 Gli accordi di associazione alla normativa di Schengen sono riportati nell’allegato 3.
16 Introdotto dal n. I dell’O del 21 nov. 2001 (RU 2002 312). Nuovo testo giusta l’all. 4 n. II 2 dell’O del 2 lug. 2008 sulle armi, in vigore dal 12 dic. 2008 (RU 2008 5525).
17 Nuovo testo giusta il n. III 1 dell’O del 17 set. 2021, in vigore dal 1° nov. 2021 (RU 2021 595).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.