1 The legislation shall identify the authorities responsible for the collection, updating and management of the relevant official geodata. In the absence of specific regulations, this responsibility is that of the specialist authority at federal or cantonal level responsible for the specialist field to which this official geodata relates.
2 Duplication of work must be avoided during collection and updating of official geodata.
3 The method of collection and updating of official geodata may be chosen freely, provided that the results are of equal quality.
1 La legislazione designa i servizi competenti per il rilevamento, l’aggiornamento e la gestione dei geodati di base. In mancanza di pertinenti prescrizioni, la competenza spetta al servizio specializzato della Confederazione o del Cantone competente per il settore specialistico a cui si riferiscono i geodati di base.
2 Nell’ambito del rilevamento e dell’aggiornamento dei geodati di base vanno evitati i doppioni.
3 Per il rilevamento e l’aggiornamento dei geodati di base sussiste libertà di metodo se è garantita la comparabilità dei risultati.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.