444.1 Federal Act of 20 June 2003 on the International Transfer of Cultural Property (Cultural Property Transfer Act, CPTA)

444.1 Legge federale del 20 giugno 2003 sul trasferimento internazionale dei beni culturali (Legge sul trasferimento dei beni culturali, LTBC)

Art. 18 Specialised Body

The Confederation shall appoint a Specialised Body to implement this Act, which shall have the following tasks in particular:

a.
it advises and supports the federal authorities on matters relating to the transfer of cultural property and in coordinating related work;
b.
it advises and works with the cantonal authorities on matters relating to the transfer of cultural property;
c.
it represents Switzerland in dealings with foreign authorities on matters relating to the transfer of cultural property;
d.
it works with the authorities of other states in order to safeguard their cultural heritage;
e.
it issues persons active in the art trade and the auction business and other interested groups with information on matters relating to the transfer of cultural property;
f.
it maintains a list of offices providing information on cultural property reported as being stolen;
g.
it maintains and publishes the Federal Register in the form of an electronic database (Art. 3);
h.
it issues guarantees of return (Art. 10–13);
i.
it verifies compliance with duties of diligence by persons active in the art trade and auction business (Art. 16 and 17).

Art. 18 Servizio specializzato

Per l’esecuzione della presente legge la Confederazione designa un Servizio specializzato che adempie in particolare i compiti seguenti:

a.
consiglia e coadiuva le autorità federali riguardo al trasferimento dei beni culturali e coordina i lavori;
b.
consiglia le autorità cantonali riguardo al trasferimento dei beni culturali e collabora con esse;
c.
rappresenta la Svizzera nei confronti delle autorità estere per le questioni connesse al trasferimento dei beni culturali;
d.
collabora con le autorità di altri Stati allo scopo di tutelarne il patrimonio culturale;
e.
fornisce agli operatori del commercio d’arte e delle aste pubbliche, nonché ad altre cerchie interessate, informazioni in merito alle questioni connesse al trasferimento dei beni culturali;
f.
tiene l’elenco dei centri d’informazione in materia di beni culturali denunciati rubati;
g.
gestisce l’Elenco federale in forma di banca dati elettronica e lo pubblica (art. 3);
h.
rilascia garanzie di restituzione (art. 10–13);
i.
controlla il rispetto degli obblighi di diligenza da parte delle persone operanti nel commercio d’arte e nelle aste pubbliche (art. 16 e 17).
 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.