1 Federal statistics generators are administrative units of the Federal Administration (Art. 58 of the Administration Organisation Act of 19 Sept. 19782) or parts thereof, as well as the public corporations, institutions and other legal entities that are partly subject to the Act insofar as they carry out statistical work.
2 Statistical work comprises:
3 Work that that solely involves the internal administrative activities of administrative units and the other public corporations, institutions and private entities, the results of which provide no representative information at federal level, is not regarded as statistical work.
2 [AS 1979 114, 1983 170 931 Art. 59 No 2, 1985 699, 1987 226 No II 2 808, 1989 2116, 1990 3 Art. 1 1530 No II 1 1587 Art. 1, 1991 362 No I, 1992 2 Art. 1, 288 Annex No 2 510 581 Annex No 2, 1993 1770, 1995 978 4093 Annex No 2 4362 Art. 1 5050 Annex No 1, 1996 1486 1498 Annex No 1, 546 Annex No 1. AS 1997 2022 Art. 63]. See now the Government and Administration Organisation Act of 21 March 1997 (SR 172.010).
1 Sono produttori di statistiche della Confederazione le unità amministrative della Confederazione (art. 58 legge del 19 set. 19782 sull’organizzazione dell’amminis-trazione) o parti di esse nonché le corporazioni, gli istituti e le altre persone giuridiche parzialmente sottoposti alla legge, nella misura in cui eseguono lavori statistici.
2 Per lavori statistici s’intendono:
3 Non sono ritenuti lavori statistici quelli che servono esclusivamente alla gestione interna delle unità amministrative e delle altre corporazioni, istituti e privati e i cui risultati non forniscono informazioni rappresentative a livello federale.
2 [RU 1979 114, 1983 170 931 art. 59 n. 2, 1985 699, 1987 226 n. II 2 808, 1989 2116, 1990 3 art. 1 1530 n. II 1 1587 art. 1, 1991 362 n. I, 1992 2 art. 1 288 all. n. 2 510 581 all. n. 2, 1993 1770, 1995 978 4093 all. n. 2 4362 art. 1 5050 all. n. 1, 1996 546 all. n. 1 1486 1498 all. n. 1. RU 1997 2022 art. 63]. Vedi ora la L del 21 mar. 1997 sull’organizzazione del Governo e dell’Amministrazione (RS 172.010).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.