1 Funding may be granted to higher education research centres for cooperation and exchange with countries and metropoles selected in the context of Switzerland’s international research and innovation policy.46
2 Cooperation between Swiss and foreign higher education research centres shall be implemented through shared research programmes, the shared use of laboratories, the granting of joint degrees from a tertiary-level type A institutions, the funding of grants for student and researcher grants, and individual projects and pilot activities.
3 Programmes and projects shall be supported if the partner country guarantees reciprocity.
4 The justification of interest for Switzerland from the point of view of scientific policy and the scientific excellence of a project, shall form the basis of reciprocity, provided that those responsible for the project or the research funding institutions have sufficient resources available.
46 Amended by No I of the O of 26 Oct. 2022, in force since 1 Jan. 2023 (AS 2022 699).
1 Possono essere versati sussidi a centri di ricerca universitari per la cooperazione e lo scambio con i Paesi e le regioni designati nell’ambito della politica internazionale della Svizzera nel settore della ricerca e dell’innovazione.45
2 La cooperazione tra centri di ricerca universitari svizzeri ed esteri è attuata mediante programmi di ricerca comuni, l’utilizzazione comune di laboratori, il conferimento di titoli universitari comuni, il finanziamento di borse per lo scambio di studenti e ricercatori, nonché mediante progetti specifici e attività pilota.
3 I programmi e i progetti sono sostenuti se i Paesi partner garantiscono la reciprocità.
4 Qualora l’interesse per la politica scientifica nazionale e l’eccellenza scientifica di un progetto lo giustifichino, è possibile prescindere dal principio di reciprocità a condizione che i promotori dei progetti o le istituzioni di promozione della ricerca mettano a disposizione mezzi adeguati.
45 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 26 ott. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 699).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.