420.11 Ordinance of 29 November 2013 the Federal Act on the Promotion of Research and Innovation (Research and Innovation Promotion Ordinance, RIPO)

420.11 Ordinanza del 29 novembre 2013 relativa alla legge federale sulla promozione della ricerca e dell'innovazione (Ordinanza sulla promozione della ricerca e dell'innovazione, O-LPRI)

Art. 1 Principles

1 Special programmes and topic-specific funding programmes must serve Swiss national interests.

2 The implementation of special programmes and topic-specific programmes can be carried out:

a.
through the funding schemes of the following funding agencies (funding agencies):
1.
the research funding institutions under Article 4 letter a RIPA,
2.
the Swiss Innovation Agency (Innosuisse);
b.
through special measures; these must be taken in order to meet the funding responsibilities of the funding agencies.

3 Special programme and topic-specific funding programmes are temporary.

4 If necessary on a case-by-case basis, appropriate measures for the evaluation of the programme, particularly its effectiveness, shall be specified.

5 Amended by No I of the O of 26 Oct. 2022, in force since 1 Jan. 2023 (AS 2022 699).

Art. 1 Principi

1 I programmi speciali e i programmi di promozione tematici devono risultare di interesse nazionale.

2 La realizzazione dei programmi speciali e dei programmi di promozione tematici può avvenire attraverso:

a.
gli strumenti di promozione dei seguenti organi di promozione (organi di promozione):
1.
le istituzioni di promozione della ricerca di cui all’articolo 4 lettera a LPRI,
2.
l’Agenzia svizzera per la promozione dell’innovazione (Innosuisse);
b.
le misure straordinarie, che devono essere adottate nell’ambito di competenza degli organi di promozione.

3 I programmi speciali e i programmi di promozione tematici sono limitati nel tempo.

4 Se necessario saranno stabilite le misure da applicare ai singoli casi per la valutazione dei programmi, in particolare per la verifica dell’efficacia.

5 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 26 ott. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 699).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.