1 In cases where Article 16 paragraphs 1 letters e–k and 4 apply, the Federal Office shall obtain the authorisation of the appropriate judicial authority.33 The judicial authority may refuse to grant authorisation if definite suspicion of a felony or a misdemeanour that is not time-barred remains, or if there is concern about a repeat offence.
2 Obtaining the authorisation of a foreign authority may be waived.
33 Amended by Annex No 3 of the Juvenile Criminal Procedure Code of 20 March 2009, in force since 1 Jan. 2011 (AS 2010 1573; BBl 2006 1085, 2008 3121).
1 Nei casi di cui all’articolo 16 capoversi 1 lettere e–k e 4, l’Ufficio federale chiede il consenso dell’autorità giudiziaria competente.31 Questa può negare il consenso se sussiste il sospetto concreto di un crimine o delitto non caduto in prescrizione o si teme una recidiva.
2 Si può prescindere dal chiedere il consenso a un’autorità estera.
31 Nuovo testo giusta l’all. n. 4 della Procedura penale minorile del 20 mar. 2009, in vigore dal 1° gen. 2011 (RU 2010 1573; FF 2006 989, 2008 2607).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.