291 Federal Act on Private International Law (PILA)

291 Legge federale del 18 dicembre 1987 sul diritto internazionale privato (LDIP)

Art. 163d

1 The provisions of this Act relating to mergers of companies apply by analogy to demergers of companies and to transfers of assets and liabilities involving a Swiss company and a foreign company. Article 163b paragraph 3 does not apply to the transfer of assets and liabilities.

2 All other aspects of demergers and transfers of assets and liabilities are governed by the law applicable to the company being demerged or to the company transferring its assets and liabilities to another legal entity.

3 The law governing the company being demerged is presumed to apply to the division agreement under the conditions of Article 163c paragraph 2. The same applies, by analogy, to the transfer of assets and liabilities agreement.

102 Inserted by Annex No 4 of the Mergers Act of 3 Oct. 2003, in force since 1 July 2004 (AS 2004 2617; BBl 2000 4337).

Art. 163b

1 Una società straniera può assumere una società svizzera (incorporazione mediante emigrazione) o unirsi a essa in una nuova società straniera (combinazione mediante emigrazione) se la società svizzera prova che:

a.
con la fusione tutti i suoi passivi e attivi sono trasferiti alla società straniera; e
b.
le quote sociali e i diritti societari sono adeguatamente salvaguardati in seno alla società straniera.

2 La società svizzera deve ottemperare a tutte le disposizioni del diritto svizzero applicabili alla società trasferente.

3 In Svizzera, i creditori devono essere pubblicamente diffidati a notificare i loro crediti, facendo loro presente l’imminente fusione. L’articolo 46 della legge del 3 ottobre 200397 sulla fusione si applica per analogia.

4 Per il rimanente la fusione soggiace al diritto della società assuntrice straniera.

96 Introdotto dall’all. n. 4 della LF del 3 ott. 2003 sulla fusione, in vigore dal 1° lug. 2004 (RU 2004 2617; FF 2000 3765).

97 RS 221.301

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.