1 The application for registration shall include:
2 The following must be included in the application where applicable:
25 Repealed by No I of the O of 2 Dec. 2016, with effect from 1 Jan. 2017 (AS 2016 4829).
26 Repealed by No I of the O of 8 March 2002, with effect from 1 July 2002 (AS 2002 1119).
27 Amended by No I of the O of 11 May 2011, in force since 1 July 2011 (AS 2011 2243).
28 Inserted by No I of the O of 11 May 2011 (AS 2011 2243). Amended by No I of the O of 2 Dec. 2016, in force since 1 Jan. 2017 (AS 2016 4829).
29 Inserted by No I of the O of 2 Dec. 2016, in force since 1 Jan. 2017 (AS 2016 4829).
30 Inserted by No I of the O of 2 Sept. 2015, in force since 1 Jan. 2017 (AS 2015 3649).
31 Inserted by No I of the O of 22 Jan. 1997, in force since 1 May 1997 (AS 1997 865).
1 La domanda di registrazione contiene:
2 Se del caso, essa deve essere completata con:
25 Abrogata dal n. I dell’O del 2 dic. 2016, con effetto dal 1° gen. 2017 (RU 2016 4829).
26 Abrogata dal n. I dell’O dell’8 mar. 2002, con effetto dal 1° lug. 2002 (RU 2002 1119).
27 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 mag. 2011, in vigore dal 1° lug. 2011 (RU 2011 2243).
28 Introdotta dal n. I dell’O dell’11 mag. 2011 (RU 2011 2243). Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 dic. 2016, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2016 4829).
29 Introdotta dal n. I dell’O del 2 dic. 2016, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2016 4829).
30 Introdotta dal n. I dell’O del 2 set. 2015, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2015 3649).
31 Introdotta dal n. I dell’O del 22 gen. 1997, in vigore dal 1° mag. 1997 (RU 1997 865).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.