232.111 Ordinance of 23 December 1992 on the Protection of Trade Marks and Indications of Source (TmPO)

232.111 Ordinanza del 23 dicembre 1992 sulla protezione dei marchi e delle indicazioni di provenienza (OPM)

Art. 28 Assignment

1 The request for registration of the assignment must be made by the former proprietor of the trade mark or the acquirer and must include:

a.
an express declaration by the former proprietor or another satisfactory document stating that the trade mark has been transferred to the acquirer;
b.64
the surname and first name or company name, the address of the acquirer and, where applicable, their address for service in Switzerland;
c.
in the case of partial assignment, an indication of the goods or services for which the trade mark has been assigned.

2...65

64 Amended by No I of the O of 11 May 2011, in force since 1 July 2011 (AS 2011 2243).

65 Repealed by No I of the O of 2 Dec. 2016, with effect from 1 Jan. 2017 (AS 2016 4829).

Art. 28 Trasferimento

1 La domanda di registrazione del trasferimento deve essere presentata dal precedente titolare o dall’acquirente e comprende:

a.
una dichiarazione esplicita del precedente titolare o un altro documento appropriato attestante che il marchio è stato trasmesso all’acquirente;
b.64
il cognome e il nome o la ragione commerciale, l’indirizzo dell’acquirente ed eventualmente il suo recapito in Svizzera;
c.
in caso di trasferimento parziale, l’indicazione dei prodotti o dei servizi per i quali il marchio è stato trasmesso.

2 …65

64 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 mag. 2011, in vigore dal 1° lug. 2011 (RU 2011 2243).

65 Abrogato dal n. I dell’O del 2 dic. 2016, con effetto dal 1° gen. 2017 (RU 2016 4829).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.