211.432.2 Ordinance of 18 November 1992 on Official Cadastral Surveying

211.432.2 Ordinanza del 18 novembre 1992 concernente la misurazione ufficiale (OMU)

Art. 17 Exceptions

1 If boundaries are defined by natural or artificial objects that are permanent and clearly identifiable, the requirement for monumentation is generally waived.

2 The cantons may provide for further exceptions, in particular:

a.
in areas in which properties and area-related distinct and permanent rights (easements) are subject to reallotment (remembrement);
b.34
for properties and for area-related distinct and permanent rights (easements), whose boundary markers are continually threatened by agricultural activity or other effects;
c.35
in agricultural and forest land in mountainous and summer pasture areas as defined in the agricultural production register, and in unproductive areas.

34 Amended by No I of the O of 7 March 2003, in force since 1 April 2003 (AS 2003 507).

35 Amended by No I of the O of 7 March 2003, in force since 1 April 2003 (AS 2003 507).

Art. 17 Rinuncia

1 Se le delimitazioni naturali o artificiali dei confini risultano durature e ben riconoscibili in ogni tempo si rinuncia, di regola, alla posa dei segni di terminazione.

2 I Cantoni possono prevedere ulteriori eccezioni, segnatamente:

a.
nelle regioni in cui beni immobili nonché diritti per sé stanti e permanenti differenziati secondo la superficie devono fare oggetto di riordino fondiario;
b.34
per i beni immobili nonché diritti per sé stanti e permanenti differenziati secondo la superficie, i cui segni di terminazione sono costantemente minacciati dall’attività agricola o da altre cause;
c.35
in zone agricole e forestali delle regioni di montagna o di estivazione secondo il catasto della produzione agricola, nonché nelle regioni non produttive.

34 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 7 mar. 2003, in vigore dal 1° apr. 2003 (RU 2003 507).

35 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 7 mar. 2003, in vigore dal 1° apr. 2003 (RU 2003 507).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.