195.11 Ordinance of 7 October 2015 on Swiss Persons and Institutions Abroad (Swiss Abroad Ordinance, SAO)

195.11 Ordinanza del 7 ottobre 2015 concernente persone e istituzioni svizzere all'estero (Ordinanza sugli Svizzeri all'estero, OSEst)

Art. 6 Notification of changes

(Art. 13 para. 1 SAA)

1 Any person who is entered in the Register of the Swiss Abroad must notify the competent representation of the following changes in particular:

a.
events, declarations and decisions that affect civil status;
b.
changes of address or contact details;
c.
the acquisition or loss of a foreign nationality.

2 The obligation to notify the competent representation of any foreign events, declarations or decisions affecting civil status (Article 39 of the Ordinance of 28 April 20042 on Civil Status) applies, irrespective of whether the person is entered in the Register of the Swiss Abroad.

Art. 6 Comunicazione di cambiamenti

(art. 13 cpv. 1 LSEst)

1 Le persone iscritte nel registro degli Svizzeri all’estero sono tenute a notificare alla rappresentanza competente in particolare i seguenti cambiamenti:

a.
eventi, dichiarazioni e decisioni concernenti lo stato civile;
b.
cambiamento di indirizzo e dei dati di contatto;
c.
acquisto o perdita di una cittadinanza straniera.

2 L’obbligo di notificare eventi, dichiarazioni e decisioni esteri concernenti lo stato civile alla competente rappresentanza (art. 39 dell’ordinanza del 28 aprile 20042 sullo stato civile) vale indipendentemente dall’iscrizione o meno nel registro degli Svizzeri all’estero.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.