195.11 Ordinance of 7 October 2015 on Swiss Persons and Institutions Abroad (Swiss Abroad Ordinance, SAO)
195.11 Ordinanza del 7 ottobre 2015 concernente persone e istituzioni svizzere all'estero (Ordinanza sugli Svizzeri all'estero, OSEst)
Art. 54 Death
(Art. 45 SAA)
1 Assistance in the event of death may comprise, in particular:
- a.
- clarifying details with authorities and insurance companies;
- b.
- obtaining death certificates, police or autopsy reports;
- c.
- providing addresses of funeral directors;
- d.
- arranging urn or casket burials in the foreign country;
- e.
- assisting with the repatriation of remains;
- f.
- taking measures to safeguard the personal property of Swiss nationals in transit.
2 The FDFA has fulfilled its duty to inform in accordance with Article 45 paragraph 3 SAA if it has notified one of the following persons about the death:
- a.
- the spouse or registered partner;
- b.
- children, parents and siblings;
- c.
- grandparents and grandchildren;
- d.
- life partners or other persons close to the deceased.
Art. 54 Decessi
(art. 45 LSEst)
1 Gli aiuti prestati in caso di decesso possono comprendere in particolare:
- a.
- gli accertamenti presso autorità e assicurazioni;
- b.
- la richiesta dell’atto di morte, di rapporti di polizia o di referti autoptici;
- c.
- la comunicazione di indirizzi di pompe funebri;
- d.
- la disposizione della sepoltura in un’urna cineraria o in una bara all’estero;
- e.
- l’assistenza nella spedizione dei resti mortali;
- f.
- l’adozione di misure per mettere in sicurezza gli oggetti personali degli Svizzeri in transito.
2 L’obbligo di informazione di cui all’articolo 45 capoverso 3 LSEst è considerato adempiuto quando il DFAE ha comunicato il decesso a una delle seguenti persone:
- a.
- il coniuge o partner registrato;
- b.
- figli, genitori, fratelli;
- c.
- nonni e abiatici;
- d.
- il convivente e altre persone vicine alla persona deceduta.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.