If the employer is absent, the private household employee is still entitled to his or her salary. The employer also remains bound by all obligations in Article 44. The employer must, in particular, ensure that the private household employee is paid a fair allowance for food costs, which can be no lower than the amount prescribed by Article 11 of the OASIO21 for fixing the determinant salary in respect of old-age and survivors’ insurance.
In caso di assenza del datore di lavoro, il domestico privato ha diritto al proprio salario. Il datore di lavoro è parimenti tenuto a pagare l’insieme degli elementi a suo carico conformemente all’articolo 44. Il datore di lavoro deve in particolare assicurare al domestico privato un’indennità di vitto equa, calcolata al minimo secondo le tariffe previste nell’articolo 11 OAVS21 al fine di stabilire il salario determinante secondo l’assicurazione vecchiaia e superstiti.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.