192.121 Ordinance of 7 December 2007 to the Federal Act on the Privileges, Immunities and Facilities and the Financial Subsidies granted by Switzerland as a Host State (Host State Ordinance, HSO)

192.121 Ordinanza del 7 dicembre 2007 relativa alla legge federale sui privilegi, le immunità e le facilitazioni, nonché sugli aiuti finanziari accordati dalla Svizzera quale Stato ospite (Ordinanza sullo Stato ospite, OSOsp)

Art. 15 Duration of privileges, immunities and facilities granted to individual beneficiaries

1 Privileges, immunities and facilities are granted to individual beneficiaries for the duration of their official duties.

2 Privileges, immunities and facilities accorded to accompanying persons expire at the same time as those accorded to the person they accompany, unless otherwise provided for in this Ordinance (Chapter 3).

3 Privileges, immunities and facilities accorded to private household employees come to an end on expiry of the period during which private household employees may seek a new employer in accordance with Article 13 of the Ordinance of 6 June 201113 on Private Household Employees.14

4 The FDFA shall determine case by case whether, at the end of the period of service and in accordance with international practice, to accord a limited extension of time (courtesy period) in order to give those concerned time to make arrangements for their departure.

13 SR 192.126

14 Amended by the Annex to the O of 6 June 2011 on Private Household Employees, in force since 1 July 2011 (AS 2011 2425).

Art. 15 Durata dei privilegi, delle immunità e delle facilitazioni accordati alle persone beneficiarie

1 I privilegi, le immunità e le facilitazioni sono accordati alle persone beneficiarie per la durata delle loro funzioni ufficiali.

2 I privilegi, le immunità e le facilitazioni accordati alle persone che accompagnano il titolare principale prendono fine nello stesso momento di quelli accordati a quest’ultimo, fatte salve le disposizioni contrarie della presente ordinanza (cap. 3).

3 I privilegi, le immunità e le facilitazioni accordati ai domestici privati prendono fine alla scadenza del periodo durante il quale questi ultimi possono cercare un altro datore di lavoro ai sensi dell’articolo 13 dell’ordinanza del 6 giugno 201113 sui domestici privati.14

4 Il DFAE decide caso per caso se occorre accordare una proroga per una durata limitata alla fine delle funzione ufficiale conformemente agli usi internazionali (termine di cortesia) per permettere alle persone interessate di definire le modalità della loro partenza.

13 RS 192.126

14 Nuovo testo giusta l’all. all’O del 6 giu. 2011 sulle condizioni di entrata, di soggiorno e di lavoro dei domestici privati delle persone beneficiarie di privilegi, immunità e facilitazioni, in vigore dal 1° lug. 2011 (RU 2011 2425).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.