192.12 Federal Act of 22 June 2007 on the Privileges, Immunities and Facilities and the Financial Subsidies granted by Switzerland as a Host State (Host State Act, HSA)
192.12 Legge federale del 22 giugno 2007 sui privilegi, le immunità e le facilitazioni, nonché sugli aiuti finanziari accordati dalla Svizzera quale Stato ospite (Legge sullo Stato ospite, LSO)
Art. 20 Modalities
Financial subsidies and other support measures provided by the Confederation may take the form of:
- a.
- financial subsidies on a one-off or recurring basis;
- b.
- grants to the institutional beneficiaries referred to in Article 2 paragraph 1, either directly or via the Building Foundation for International Organisations (FIPOI) in Geneva, interest-free building loans repayable within 50 years;
- c.
- financial contributions to international conferences in Switzerland;
- d.
- one-off or recurring subsidies in-kind such as personnel, premises or equipment;
- e.
- the creation of associations or foundations governed by private law and participation in such associations or foundations;
- f.
- instructions to the relevant police authorities to implement further security measures going beyond those already adopted by Switzerland to meet its security obligations under international law in the Federal Act of 21 March 19975 on Measures to Safeguard Internal Security.
Art. 20 Forme
La Confederazione può:
- a.
- accordare aiuti finanziari unici o periodici;
- b.
- accordare ai beneficiari istituzionali di cui all’articolo 2 capoverso 1, sia direttamente sia per il tramite della Fondazione per gli immobili delle organizzazioni internazionali (FIPOI) a Ginevra, mutui edilizi a interesse zero, rimborsabili in 50 anni;
- c.
- finanziare conferenze internazionali in Svizzera;
- d.
- accordare aiuti in natura unici o periodici, come la messa a disposizione di personale, locali o materiale;
- e.
- istituire associazioni o fondazioni di diritto privato o parteciparvi;
- f.
- incaricare le competenti autorità di polizia di attuare misure di sicurezza complementari alle misure prese in applicazione degli obblighi di protezione che incombono alla Svizzera in virtù del diritto internazionale pubblico, come previsto dalla legge federale del 21 marzo 19975 sulle misure per la salvaguardia della sicurezza interna.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.