1 The contracting authority shall specify in the contract whether the personnel must be armed for the purposes of self-defence or for situations of necessity.
2 It shall ensure that the personnel have the required permits.
3 The relevant provisions on self-defence and situations of necessity are reserved.
1 L’autorità committente disciplina contrattualmente se il personale debba portare un’arma per reagire in situazioni di legittima difesa o stato di necessità.
2 Essa si assicura che il personale disponga delle autorizzazioni necessarie.
3 Sono fatte salve le pertinenti disposizioni in materia di legittima difesa e stato di necessità.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.