121 Federal Act of 25 September 2015 on the Intelligence Service (Intelligence Service Act, IntelSA)

121 Legge federale del 25 settembre 2015 sulle attività informative (LAIn)

Art. 80 Supervision and control by the Federal Council

1 The DDPS shall inform the Federal Council regularly about the threat situation and the activities of the FIS.

2 The Federal Council shall regulate:

a.
financial supervision over the spheres of activity of the FIS that require particular confidentiality;
b.
the minimum requirements for control in the cantons and the responsibilities of federal supervision bodies.

3 International administrative agreements concluded by the FIS that are of long-term duration, have substantial financial consequences or of which the Federal Council should be notified for legal or political reasons require approval by the Federal Council. This requirement of approval also applies to unwritten agreements. The agreements may only be implemented once approval is given.

4 The DDPS shall inform the Federal Council and the CDel annually or as required about the purpose and number of alias identities being used by employees of the FIS or cantonal security agencies. The number of newly issued identity documents must be shown separately.

5 The Federal Council shall inform the CDel annually and as required about bans on activities and the results of the regular review in accordance with Article 73 paragraph 3 and about bans of organisations.

Art. 80 Vigilanza e controllo da parte del Consiglio federale

1 Il DDPS informa periodicamente il Consiglio federale in merito alla situazione di minaccia e ai risultati delle attività del SIC.

2 Il Consiglio federale disciplina:

a.
la vigilanza finanziaria sui settori d’attività del SIC che richiedono una particolare tutela del segreto;
b.
i requisiti minimi che i controlli nei Cantoni devono soddisfare e le competenze degli organi di vigilanza della Confederazione.

3 Il Consiglio federale approva gli accordi amministrativi internazionali conclusi dal SIC che sono di una certa durata, hanno ripercussioni finanziarie sostanziali o dei quali il Consiglio federale dovrebbe essere a conoscenza per ragioni giuridiche o politiche. La riserva di approvazione vale anche per accordi amministrativi non scritti. Gli accordi divengono esecutivi soltanto dopo aver ottenuto l’approvazione.

4 Annualmente, o secondo necessità, il DDPS informa il Consiglio federale e la DelCG in merito allo scopo e al numero di identità fittizie utilizzate dai collaboratori del SIC o degli organi di sicurezza dei Cantoni. Il numero dei nuovi documenti d’identità rilasciati è presentato separatamente.

5 Annualmente, e secondo necessità, il Consiglio federale informa la DelCG in merito ai divieti di attività, ai risultati delle verifiche periodiche di cui all’articolo 73 capoverso 3 e ai divieti di organizzazioni.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.