121 Federal Act of 25 September 2015 on the Intelligence Service (Intelligence Service Act, IntelSA)

121 Legge federale del 25 settembre 2015 sulle attività informative (LAIn)

Art. 70 Political governance by the Federal Council

1 The Federal Council shall exercise political governance over the FIS and carry out the following tasks in particular for that purpose:

a.
It shall issue the FIS with a basic mission and renew this mission at least every four years; the basic mission shall remain secret.
b.
It shall authorise the watch list in accordance with Article 72 every year and submit it to the CDel; the watch list is confidential.
c.
It shall determine the groups every year that must be categorised as violent-extremist groups and shall take note of the number of violent extremists that cannot be assigned to any known group.
d.
It shall assess the threat situation every year and as required in the event of incidents and shall inform the Federal Assembly and the general public.
e.
It shall order the required measures in the case of special threat situations.
f.
It shall decide every year on how the FIS will cooperate with foreign authorities.

2 The documents in connection with the tasks in paragraph 1 shall not be made accessible to the public.

3 The Federal Council may on its own initiative conclude international agreements on the international cooperation of the FIS in relation to the protection of information or participation in international automated information systems in accordance with Article 12 paragraph 1 letter e.

Art. 70 Direzione politica da parte del Consiglio federale

1 Il Consiglio federale assicura la direzione politica del SIC, assumendo in particolare i compiti seguenti:

a.
assegna al SIC un mandato di base e lo rinnova almeno ogni quattro anni; il mandato di base è segreto;
b.
approva ogni anno la lista d’osservazione di cui all’articolo 72 e la trasmette alla DelCG; la lista d’osservazione è confidenziale;
c.
designa ogni anno i gruppi da considerare di matrice estremista violenta e prende atto del numero di estremisti violenti non ancora attribuibili ad un gruppo noto;
d.
valuta ogni anno la situazione di minaccia e se necessario in caso di eventi particolari, e informa le Camere federali e il pubblico;
e.
ordina le misure necessarie in caso di situazioni di minaccia particolari;
f.
definisce ogni anno la collaborazione del SIC con autorità estere.

2 I documenti in relazione con i compiti di cui al capoverso 1 non sono accessibili al pubblico.

3 Il Consiglio federale può concludere autonomamente trattati internazionali riguardanti la collaborazione internazionale del SIC in materia di protezione delle informazioni o di partecipazione a sistemi d’informazione automatizzati internazionali secondo l’articolo 12 capoverso 1 lettera e.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.