121 Federal Act of 25 September 2015 on the Intelligence Service (Intelligence Service Act, IntelSA)

121 Legge federale del 25 settembre 2015 sulle attività informative (LAIn)

Art. 60 Disclosure of personal data to Swiss authorities

1 The FIS shall disclose personal data to domestic authorities if this is necessary in order to safeguard internal or external security. The Federal Council shall determine the authorities concerned.

2 Where information obtained by the FIS may be used by other authorities to prosecute offences, prevent serious offences or to maintain public order, the FIS shall while protecting its sources make this data available to them without being requested to do so or on request.

3 The FIS shall always disclose data from information gathering measures requiring authorisation to a prosecution authority if it contains specific evidence of an offence in connection with the prosecution of which the prosecution authority would have been entitled to order a comparable criminal procedural measure.

4 The FIS shall advise the prosecution authorities of the origin of the data. The subsequent procedure is governed by the CrimPC23 or the Military Criminal Procedure Code of 23 March 197924.

Art. 60 Comunicazione di dati personali ad autorità svizzere

1 Il SIC comunica dati personali ad autorità svizzere se ciò è necessario per la salvaguardia della sicurezza interna o esterna. Il Consiglio federale determina le autorità interessate.

2 Se i riscontri del SIC servono ad altre autorità per il perseguimento penale, per la prevenzione di reati gravi o per il mantenimento dell’ordine pubblico, il SIC le mette a loro disposizione, spontaneamente o su richiesta, garantendo la protezione delle fonti.

3 Il SIC comunica a un’autorità di perseguimento penale dati provenienti da misure di acquisizione soggette ad autorizzazione ogniqualvolta contengano indizi concreti di un reato il cui perseguimento può dar luogo a una misura di sorveglianza comparabile in virtù del diritto processuale penale.

4 Il SIC indica alle autorità di perseguimento penale la provenienza dei dati. Il seguito della procedura è retto dalle disposizioni del CPP23 o della Procedura penale militare del 23 marzo 197924.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.