1 The FIS shall gather and process information for the following purposes:
2 The FIS shall assess the threat situation and inform the federal agencies and cantonal executive authorities concerned regularly about any threats and about the measures taken and planned in terms of this Act. If required, it shall alert the state agencies responsible.
3 It shall, while protecting its sources, inform other federal and cantonal agencies about events and intelligence that are relevant to the statutory tasks of these agencies in safeguarding internal or external security.
4 It shall cultivate intelligence relations between Switzerland and foreign agencies.
5 It is responsible for providing the intelligence early warning in order to protect critical infrastructures.
6 It runs programmes to provide information on and raise awareness of threats to internal or external security.
7 It protects its employees, its facilities, its sources and the data that it processes.
1 Il SIC acquisisce e tratta informazioni al fine di:
2 Il SIC valuta la situazione di minaccia e informa costantemente i servizi federali interessati e le autorità d’esecuzione cantonali in merito a eventuali minacce nonché alle misure adottate e previste secondo la presente legge. Se necessario, allerta i servizi competenti dello Stato.
3 Garantendo la protezione delle fonti, il SIC informa altri servizi della Confederazione e dei Cantoni sui fatti e riscontri che possono incidere sui compiti legali di tali servizi in materia di salvaguardia della sicurezza interna o esterna.
4 Il SIC cura le relazioni della Svizzera con servizi esteri in materia di attività informative.
5 Il SIC assicura un servizio di preallerta informativa per la protezione di infrastrutture critiche.
6 Il SIC realizza programmi di informazione e sensibilizzazione in merito alle minacce per la sicurezza interna o esterna.
7 Il SIC protegge i suoi collaboratori, le sue installazioni, le sue fonti e i dati che tratta.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.