121 Federal Act of 25 September 2015 on the Intelligence Service (Intelligence Service Act, IntelSA)

121 Legge federale del 25 settembre 2015 sulle attività informative (LAIn)

Art. 43 Obligations of operators of cable-based networks and providers of telecommunications services

1 Operators of cable-based networks and providers of telecommunications services are obliged to provide the service carrying out communications intelligence or the FIS with the technical information required to carry out the cable communications intelligence.

2 If clearance has been given for an operation, operators of cable-based networks and providers of telecommunications services are obliged to supply signals to the service carrying out communications intelligence. They must remove any encryption that they have applied.

3 Operators of cable-based networks and providers of telecommunications services are obliged to preserve secrecy about operations.

4 The Confederation shall compensate operators of cable-based networks and providers of telecommunications services. The Federal Council shall regulate the level of compensation based on the cost of supplying the signals to the service carrying out communications intelligence.

Art. 43 Obblighi dei gestori di reti filari e dei fornitori di servizi di telecomunicazione

1 I gestori di reti filari e i fornitori di servizi di telecomunicazione sono tenuti a comunicare al servizio addetto all’esplorazione o al SIC i dati tecnici necessari per l’esecuzione dell’esplorazione di segnali via cavo.

2 In presenza di un mandato e del relativo nullaosta, i gestori di reti filari e i fornitori di servizi di telecomunicazione sono tenuti a fornire i segnali al servizio addetto all’esplorazione. Sopprimono i criptaggi che hanno applicato.

3 I gestori di reti filari e i fornitori di servizi di telecomunicazione sono tenuti a mantenere il segreto riguardo ai mandati.

4 La Confederazione indennizza i gestori di reti filari e i fornitori di servizi di telecomunicazione. Il Consiglio federale stabilisce l’importo dell’indennità in funzione dei costi per la fornitura dei segnali al servizio addetto all’esplorazione.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.