121 Federal Act of 25 September 2015 on the Intelligence Service (Intelligence Service Act, IntelSA)

121 Legge federale del 25 settembre 2015 sulle attività informative (LAIn)

Art. 35 Protection of sources

1 The FIS shall ensure the protection of its sources and shall preserve their anonymity, in particular that of foreign intelligence services and security services and of persons who gather information about foreign countries and are endangered as a result. The foregoing does not apply to persons who are accused in criminal proceedings of serious crimes against humanity or war crimes.

2 The FIS shall disclose the identity of a human source resident in Switzerland to the Swiss prosecution authorities if the person concerned is suspected of an offence that is prosecuted ex officio or if disclosure is essential in order to identify the perpetrator of a serious offence.

3 The following must be considered in relation to the protection of sources:

a.
the interests of the FIS in continuing to use the source for intelligence;
b.
the need for human sources in particular to be protected from third parties;
c.
in the case of technical sources: information that should be kept secret about infrastructure, performance capabilities, operational methods and procedures for procuring information.

4 In the event of a dispute, the Federal Criminal Court shall decide; the relevant provisions on mutual assistance also apply.

Art. 35 Protezione delle fonti

1 Il SIC garantisce la protezione delle sue fonti e ne tutela l’anonimato; in particolare tutela l’anonimato dei servizi delle attività informative esteri e delle autorità di sicurezza estere nonché delle persone esposte a pericolo perché acquisiscono informazioni concernenti l’estero. Sono escluse le persone alle quali, nell’ambito di un procedimento penale, sono imputati gravi crimini contro l’umanità o crimini di guerra.

2 Il SIC comunica alle autorità di perseguimento penale svizzere l’identità di una fonte umana domiciliata in Svizzera se alla persona in questione è imputato un reato perseguibile d’ufficio o se è indispensabile per far luce su un reato grave.

3 Per la protezione delle fonti devono essere considerati:

a.
l’interesse del SIC a continuare a utilizzare le fonti in ambito informativo;
b.
la necessità di proteggere le fonti, segnatamente le fonti umane, nei confronti di terzi;
c.
nel caso di fonti tecniche, la necessità di mantenere segreti i dati riguardanti l’infrastruttura, le prestazioni, i metodi operativi e le procedure di acquisizione di informazioni.

4 In caso di controversie decide il Tribunale penale federale. Per il rimanente si applicano le disposizioni determinanti in materia di assistenza giudiziaria.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.