(Art. 8, 13 and 14 FinMIA)
1 The central counterparty must appoint a risk committee that includes representatives of the participants, of the indirect participants and members of the body for governance, supervision and control. This committee shall advise the central counterparty on all matters that could have an impact on the risk management of the central counterparty.
2 The central counterparty shall arrange procedures, capacity planning and sufficient capacity reserves so that, in the event of a disruption, its systems can still process all transactions still open by the close of trading.
(art. 8, 13 et 14 LIMF)
1 La contrepartie centrale doit mettre en place un comité des risques comprenant des représentants des participants et des participants indirects de même que de l’organe responsable de la haute direction, de la surveillance et du contrôle. Celui-ci conseille la contrepartie centrale dans toutes les circonstances susceptibles d’influencer la gestion des risques de la contrepartie centrale.
2 La contrepartie centrale doit prévoir des procédures, une planification des capacités et des réserves de capacités suffisantes afin que ses systèmes puissent traiter toutes les transactions restantes avant la fin de la journée en cas de perturbation.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.