958.11 Ordinance of 25 November 2015 on Financial Market Infrastructures and Market Conduct in Securities and Derivatives Trading (Financial Market Infrastructure Ordinance, FinMIO)

958.11 Ordonnance du 25 novembre 2015 sur les infrastructures des marchés financiers et le comportement sur le marché en matière de négociation de valeurs mobilières et de dérivés (Ordonnance sur l'infrastructure des marchés financiers, OIMF)

Art. 12 Essential services

(Art. 11 para. 1 FinMIA)

1 Essential services are deemed to be services that are necessary for the continuation of important business processes, in particular in the areas of liquidity management, treasury, risk management, master data administration and accounting, personnel, information technology, and legal and compliance.

2 The following services are also deemed to be essential:

a.
in the case of trading venues:
1.
all activities conducted with the aim of ensuring fair, efficient and orderly trading,
2.
the operating of matching and market data distribution systems;
b.
in the case of central counterparties:
1.
contractually entering into securities transactions or other contracts involving financial instruments between two participants or between one participant and another central counterparty,
2.
the establishment of mechanisms relating to the planning for and protection against outages of participants or interoperably associated central counterparties, or relating to the segregation of the positions of indirect participants and clients of participants or to the transfer of positions to other participants;
c.
in the case of central securities depositories:
1.
the operation of a central custodian or securities settlement system,
2.
the initial recording of securities in a securities account,
3.
the reconciliation of holdings;
d.
in the case of trade repositories:
1.
the collection, management and retention of the reported data,
2.
the publication of reported data,
3.
the granting of access to reported data;
e.
in the case of payment systems:
1.
the acceptance and execution of participants' payment orders,
2.
the management of clearing accounts;
f.3
in the case of trading facilities for distributed ledger technology securities (DLT trading facilities) that do not provide services in accordance with Article 73a paragraph 1 letter b or c of the FinMIA:
1.
all activities conducted with the aim of ensuring fair, efficient and orderly trading,
2.
the operating of matching and market data distribution systems;
g.4
in the case of DLT trading facilities that provide services in accordance with Article 73a paragraph 1 letter b or c of the FinMIA:
1.
the services under letter f,
2.
the central custody of DLT securities or the clearing and settlement of transactions in DLT securities,
3.
the initial recording of DLT securities in a securities account,
4.
the reconciliation of holdings.

3 Inserted by No I 10 of the O of 18 June 2021 on the Adaptation of Federal Law to Developments in Distributed Ledger Technology, in force since 1 Aug. 2021 (AS 2021 400).

4 Inserted by No I 10 of the O of 18 June 2021 on the Adaptation of Federal Law to Developments in Distributed Ledger Technology, in force since 1 Aug. 2021 (AS 2021 400).

Art. 12 Services essentiels

(art. 11, al. 1, LIMF)

1 Sont considérés comme essentiels les services nécessaires à la poursuite de processus opérationnels importants, notamment ceux relevant de la gestion des liquidités, de la trésorerie, de la gestion des risques, de l’administration des données de base et de la comptabilité, des ressources humaines, des technologies de l’information, du droit et de la compliance.

2 Sont notamment considérés comme essentiels les services suivants:

a.
sur les plates-formes de négociation:
1.
toutes les activités destinées à garantir une négociation équitable, efficace et ordonnée,
2.
l’exploitation de systèmes de matching et de distribution de données du marché;
b.
chez les contreparties centrales:
1.
l’engagement, au sens du droit des obligations, d’opérations sur valeurs mobilières ou d’opérations basées sur d’autres contrats liés à des instruments financiers entre deux participants ou entre un participant et une autre contrepartie centrale,
2.
la mise à disposition d’instruments de planification et de couverture des défaillances de participants ou de contreparties centrales liées par un accord d’interopérabilité, de ségrégation des positions des participants indirects et des clients de participants et de transfert de positions à d’autres participants;
c.
chez les dépositaires centraux:
1.
l’exploitation d’un organe dépositaire central ou d’un système de règlement des opérations sur valeurs mobilières,
2.
la comptabilisation initiale de valeurs mobilières sur un compte de titres,
3.
la réconciliation de portefeuilles;
d.
dans les référentiels centraux:
1.
la collecte, la gestion et la conservation des données déclarées,
2.
la publication des données déclarées,
3.
l’octroi de l’accès aux données déclarées;
e.
dans les systèmes de paiement:
1.
la réception et l’exécution des ordres de paiement des participants,
2.
la tenue des comptes de compensation;
f.3
dans les systèmes de négociation pour les valeurs mobilières fondées sur la technologie des registres distribués (systèmes de négociation fondés sur la TRD) qui ne fournissent pas de services visés à l’art. 73a, al. 1, let. b ou c, LIMF:
1.
toutes les activités destinées à garantir une négociation équitable, efficace et ordonnée,
2.
l’exploitation de systèmes de matching et de distribution de données du marché;
g.4
dans les systèmes de négociation fondés sur la TRD qui fournissent des services visés à l’art. 73a, al. 1, let. b ou c, LIMF:
1.
les services visés à la let. f,
2.
la conservation centralisée de valeurs mobilières fondées sur la TRD ou la compensation et le règlement d’opérations sur de telles valeurs,
3.
la comptabilisation initiale de valeurs mobilières fondées sur la TRD sur un compte de titres,
4.
la réconciliation de portefeuilles.

3 Introduite par le ch. I 10 de l’O du 18 juin 2021 sur l’adaptation du droit fédéral aux développements de la technologie des registres électroniques distribués, en vigueur depuis le 1er août 2021 (RO 2021 400).

4 Introduite par le ch. I 10 de l’O du 18 juin 2021 sur l’adaptation du droit fédéral aux développements de la technologie des registres électroniques distribués, en vigueur depuis le 1er août 2021 (RO 2021 400).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.