958.11 Ordinance of 25 November 2015 on Financial Market Infrastructures and Market Conduct in Securities and Derivatives Trading (Financial Market Infrastructure Ordinance, FinMIO)

958.11 Ordonnance du 25 novembre 2015 sur les infrastructures des marchés financiers et le comportement sur le marché en matière de négociation de valeurs mobilières et de dérivés (Ordonnance sur l'infrastructure des marchés financiers, OIMF)

Art. 106 Cross-border transactions

(Art. 94 para. 2 and 107 FinMIA)

1 The duty to exchange collateral in the case of cross-border transactions shall also apply, subject to the exemption envisaged in paragraphs 2, 2bis and 2ter, if the foreign counterparty of the Swiss counterparty which has the duty to exchange collateral would also be subject to this duty if it had its registered office in Switzerland.42

2 No collateral has to be exchanged if the foreign counterparty:

a.
has its registered office in a country whose legislation is recognised by FINMA as being equivalent; and
b.
does not have to exchange collateral under the legislation of that country.

2bis The Swiss counterparty may dispense with the payment of initial margins and variation margins to the foreign counterparty if an independent legal review showed that:

a.
the netting or guarantee agreements vis-à-vis the foreign counterparty are not definitely legally enforceable at all times; or
b.
agreements on the separation of collateral are not in line with internationally recognised standards.43

2ter It can dispense with requiring the foreign counterparty to pay initial margins and variation margins if the conditions under paragraph 2bis letter a or b are met and:

a.
an independent legal review showed that the acceptance of initial or variation margin payments from the foreign counterparty in accordance with the provisions of the FinMIA or this Ordinance would not be possible; and
b.
the unsecured transactions concluded and outstanding after the entry into force of the duty to call for the payment of initial margins and variation margins account for less than 2.5% of all OTC derivatives transactions, whereby intra-group transactions are not to be included in the calculation.44

3 The other risk mitigation duties that would require the involvement of the counterparty may be fulfilled unilaterally insofar as this corresponds to recognised international standards.

42 Amended by No I of the O of 5 July 2017, in force since 1 Aug. 2017 (AS 2017 3715).

43 Inserted by No I of the O of 5 July 2017, in force since 1 Aug. 2017 (AS 2017 3715).

44 Inserted by No I of the O of 5 July 2017, in force since 1 Aug. 2017 (AS 2017 3715).

Art. 106 Opérations transfrontalières

(art. 94, al. 2, et 107, LIMF)

1 L’obligation d’échanger des garanties dans les opérations transfrontalières existe aussi, sous réserve des al. 2, 2bis et 2ter, lorsque la contrepartie étrangère de la contrepartie suisse soumise à l’obligation d’échanger serait soumise à l’obligation d’échanger si elle avait son siège en Suisse.42

2 Aucun échange de garanties n’est nécessaire pour autant que la contrepartie étrangère:

a.
ait son siège dans un État dont le droit a été reconnu comme équivalent par la FINMA, et
b.
ne soit pas tenue d’échanger des garanties en vertu du droit de cet État.

2bis La contrepartie suisse peut renoncer à fournir des marges initiales et variables à la contrepartie étrangère lorsqu’un examen juridique indépendant a conclu que:

a.
les accords de compensation ou de garantie ne peuvent pas être exécutés avec certitude à tout moment vis-à-vis de la contrepartie étrangère, ou que
b.
les conventions de séparation des garanties ne correspondent pas aux normes reconnues au niveau international.43

2ter Elle peut renoncer à exiger des marges initiales et variables de la contrepartie étrangère lorsque les conditions énoncées à l’al. 2bis, let. a ou b, et les conditions suivantes sont réunies:

a.
un examen juridique indépendant a conclu que la réception de marges initiales ou variables de la contrepartie étrangère conformément aux dispositions de la LIMF ou à celles de la présente ordonnance serait impossible;
b.
les transactions non garanties qui sont conclues et en cours après l’entrée en vigueur de l’obligation d’exiger des marges initiales et variables représentent moins de 2,5 % de toutes les opérations sur dérivés de gré à gré, les opérations intragroupe ne devant pas être prises en compte dans le calcul.44

3 Les autres obligations en matière de réduction des risques qui exigeraient la participation de la contrepartie peuvent être respectées unilatéralement pour autant que cela soit conforme aux normes internationales reconnues de réduction des risques.

42 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 5 juil. 2017, en vigueur depuis le 1er août 2017 (RO 2017 3715).

43 Introduit par le ch. I de l’O du 5 juil. 2017, en vigueur depuis le 1er août 2017 (RO 2017 3715).

44 Introduit par le ch. I de l’O du 5 juil. 2017, en vigueur depuis le 1er août 2017 (RO 2017 3715).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.