1 The ongoing supervision of portfolio managers and trustees under Article 17 of the Financial Institutions Act of 15 June 201882 is performed by one or more supervisory organisations with their registered office in Switzerland.83
2 The supervisory organisation shall require authorisation from FINMA before commencing its supervisory activity and shall be supervised by FINMA.
3 The supervisory organisation may also supervise financial intermediaries under Article 2 paragraph 3 of the Anti-Money Laundering Act of 10 October 199784 (AMLA) with regard to compliance with their duties under AMLA, provided they are recognised as a self-regulatory organisation in accordance with Article 24 AMLA.
4 If the supervisory organisation is also active in accordance with paragraph 3 as a self-regulatory organisation, it shall ensure that this is evident to others at all times.
83 Amended by Annex 1 No 4 of the FA of 19 March 2021, in force since 1 Jan. 2022 (AS 2021 656; BBl 2019 5451).
1 Pour remplir les tâches qui lui sont assignées en vertu de l’art. 6, la FINMA peut participer aux initiatives multilatérales d’organisations et d’organes internationaux donnant lieu à l’échange d’informations.
2 Dans le cas d’initiatives multilatérales ayant une portée importante pour la place financière suisse, la participation à l’échange d’informations a lieu en accord avec le DFF.
3 Lorsqu’elle participe à l’échange d’informations, la FINMA ne peut transmettre des informations non accessibles au public aux organisations et aux organes internationaux que si:
4 La FINMA convient avec les organisations et les organes internationaux de l’utilisation exacte des informations communiquées et de leur retransmission éventuelle. L’al. 3 est réservé.
72 Introduit par l’annexe ch. 13 de la L du 19 juin 2015 sur l’infrastructure des marchés financiers, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 5339; FF 2014 7235).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.