1 If, following a report under Article 9 paragraph 1 letter a of this Act or under Article 305ter paragraph 2 of the SCC64, the Reporting Office does not inform the financial intermediary within 40 working days that it is transmitting the reported information to a prosecution authority, the financial intermediary may terminate the business relationship.
2 The financial intermediary who decides to terminate the business relationship may permit the withdrawal of significant assets solely in a form that allows the prosecution authorities to follow their trail.
3 The termination of the business relationship and the date of termination must be notified to the Reporting Office without delay.
4 After the business relationship has been terminated, the prohibition on providing information under Article 10a paragraph 1 must continue to be complied with.
63 Inserted by No I of the FA of 19 March 2021, in force since 1 Jan. 2023 (AS 2021 656; 2022 551; BBl 2019 5451).
1 Si, dans un délai de 40 jours ouvrables suivant une communication en vertu de l’art. 9, al. 1, let. a, de la présente loi ou de l’art. 305ter, al. 2, CP64, le bureau de communication ne notifie pas à l’intermédiaire financier qu’il transmet les informations communiquées à une autorité de poursuite pénale, l’intermédiaire financier peut rompre la relation d’affaires.
2 L’intermédiaire financier qui décide de rompre la relation d’affaires ne peut autoriser le retrait d’importantes valeurs patrimoniales que sous une forme permettant aux autorités de poursuite pénale d’en suivre la trace.
3 La rupture de la relation d’affaires et la date à laquelle elle est intervenue doivent être communiquées sans délai au bureau de communication.
4 L’interdiction d’informer au sens de l’art. 10a, al. 1, doit continuer à être respectée après la rupture de la relation d’affaires.
63 Introduit par le ch. I de la LF du 19 mars 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2021 656; 2022 551; FF 2019 5237).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.