(Art. 89 para. 1 let. c CISA)
1 As a minimum, the inventory must be broken down by type of investment such as securities, bank credit balances, money market instruments, derivative financial instruments, precious metals and commodities and, within such types of investment, in accordance with the investment policy by industry, geographical location, type of security (Annex 2 let. 1.4) and currencies.
2 The total amount and the percentage of the overall assets of the collective investment scheme must be indicated for each group or subgroup.
3 The share in the overall assets of the collective investment scheme must be indicated for each individual value disclosed in the inventory.
4 Securities must also be broken down as follows:
5 The valuation category must be indicated for each value recognised in the inventory in accordance with Article 84 paragraph 2.
6 In relation to the securities listed in paragraph 3, only the subtotal per category need be indicated and each item denoted accordingly.
(art. 89, al. 1, let. c, LPCC)
1 L’inventaire doit au moins être structuré en fonction des types de placement, tels que valeurs mobilières, avoirs en banque, instruments du marché monétaire, instruments financiers dérivés, métaux précieux, commodities et à l’intérieur des types de placement, en tenant compte de la politique de placement, en fonction des branches, des régions géographiques, des types de valeurs mobilières (annexe 2, ch. 1.4), et des monnaies.
2 Le montant et le pourcentage de la participation à la fortune totale du placement collectif doivent être indiqués pour chaque groupe ou sous-groupe.
3 Pour chacune des valeurs inscrites à l’inventaire, la participation à la fortune totale du placement collectif doit être indiquée.
4 Les valeurs mobilières doivent être divisées de la manière suivante:
5 Pour chacune des valeurs inscrites à l’inventaire, la catégorie d’évaluation doit être indiquée conformément à l’art. 84, al. 2.
6 Pour les valeurs mobilières mentionnées à l’al. 3, le sous-total de chaque catégorie doit être indiqué et chaque position doit être distinguée en conséquence.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.