(Art. 36 para. 1b CISA; Arts. 68, 70, 86 and 99 CISO37)
1 The annual accounts of a SICAV comprise the annual accounts relating to the individual pools of investor assets (sub-funds) and the annual accounts relating to the shareholders’ assets, and the overall accounts of the SICAV.
2 The annual accounts disclose the permitted investments pursuant to Articles 70, 86 and 99 CISO in respect of the investors' assets.
3 In respect of the shareholders' assets, the annual accounts disclose the following:
4 Short-term liabilities and liabilities secured by mortgage, entered into in connection with the SICAV's immediate business operations, are permitted.
5 The annual accounts relating to one or more selected pools of investor assets may only be published together with the overall accounts of the SICAV.
6 The annual accounts form part of the annual report, which replace the business report under the CO38. A management report and a cash flow statement are not required.
(art. 36, al. 1, let. b, LPCC et 68, 70, 86 et 99 OPCC37)
1 Le compte annuel de la SICAV se compose du compte annuel des compartiments des actionnaires investisseurs, du compte annuel du compartiment des actionnaires entrepreneurs et du compte global de la SICAV.
2 Le compte annuel indique, pour les compartiments des actionnaires investisseurs, les placements autorisés au sens des art. 70, 86 et 99 OPCC.
3 Il indique, pour le compartiment des actionnaires entrepreneurs, les éléments suivants:
4 Sont autorisés les engagements contractés à court terme ou garantis par des hypothèques, nécessaires à l’exercice direct de l’activité d’exploitation de la SICAV.
5 Les comptes annuels d’un ou de plusieurs compartiments des actionnaires investisseurs choisis peuvent seulement être publiés avec le compte global de la SICAV.
6 Le compte annuel fait partie du rapport annuel qui remplace le rapport de gestion selon le CO38. Un rapport annuel et un tableau des flux de trésorerie ne doivent pas être établis.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.