946.31 Ordinance of 9 April 2008 on the Certification of the Non-Preferential Origin of Goods (OCG)

946.31 Ordonnance du 9 avril 2008 sur l'attestation de l'origine non préférentielle des marchandises (OOr)

Art. 5 Declaration of origin

1 The declaration of origin shall serve as proof of the Swiss origin of a good. Suppliers with a place of residence or registered office within the territory may include this on their commercial invoices or other commercial documents.

2 This shall be deemed solely an initial document within the territory.

Art. 5 Déclaration d’origine

1 La déclaration d’origine atteste l’origine suisse d’une marchandise. Elle peut être établie sur la facture commerciale ou tout autre document commercial par un fournisseur dont le domicile ou le siège se situe sur le territoire.

2 Elle sert uniquement de document de référence sur le territoire.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.