935.911 Ordinance of 30 January 2019 on Mountain Guides and Organisers of other High-Risk Activities (High-Risk Activities Ordinance)

935.911 Ordonnance du 30 janvier 2019 sur les guides de montagne et les organisateurs d'autres activités à risque (Ordonnance sur les activités à risque)

Art. 8 Mountain leaders

1 Licensed mountain leaders are authorised to accompany clients within the scope of the activities defined in Article 3 paragraph 1 letter d on the following conditions:

a.
the tour corresponds at a maximum to difficulty level «WT3» in accordance with Annex 2 section 3;
b.
no glaciers are crossed;
c.
apart from snowshoes, no technical aids such as ice axes, crampons or ropes have to be used in order to ensure the safety of the clients.

2 The licence shall be granted if the mountain leader:

a.
is a mountain leader with Federal PET Diploma as defined in Article 43 VPETA9;
b.
guarantees that he or she will comply with the obligations under the Act and this Ordinance.

3 The following are considered to be equivalent to a mountain leader with Federal PET Diploma as defined in Article 43 VPETA:

a.
foreign certificates of competence recognised by SERI as equivalent;
b.
an International Mountain Leader (IML) qualification recognised by the Union of International Mountain Leader Associations (UIMLA).

4 Licensed mountain leaders are also authorised to accompany clients within the scope of the activities defined in Article 3 paragraph 1 letter b on the following conditions:

a.
the alpine hike corresponds at a maximum to difficulty level «T4» in accordance with Annex 2 section 1;
b.
the mountain leader has completed additional training provided by or recognised by the Berufsverband Schweizer Wanderleiter (Association of Swiss mountain leaders) or the Swiss Mountain Guide Association (SBV) which covers the areas of safety and risk management when undertaking alpine hikes up to level «T4»;
c.
the provisions of paragraph 1 letters b and c are fulfilled.

5 Trainee mountain leaders may conduct these activities under the direct supervision and responsibility of a person licensed for the activities defined in Article 3 paragraph 1 letter d if this is necessary for their further training.

Art. 8 Accompagnateurs en montagne

1 L’autorisation délivrée aux accompagnateurs en montagne les habilite à emmener des clients dans le cadre des activités visées à l’art. 3, al. 1, let. d, pour autant que les conditions suivantes soient remplies:
a.
la randonnée présente au plus le degré de difficulté WT3 au sens de l’annexe 2, ch. 3;
b.
aucun glacier n’est traversé;
c.
en dehors des raquettes, il n’est pas nécessaire d’utiliser des moyens techniques auxiliaires tels que piolets, crampons ou cordes pour garantir la sécurité des clients.

2 L’autorisation est délivrée pour autant que l’accompagnateur en montagne:

a.
justifie d’un titre d’«accompagnateur en montagne avec brevet fédéral» au sens de l’art. 43 LFPr9;
b.
offre toute garantie de remplir les obligations imposées par la loi et la présente ordonnance.

3 Sont considérés comme équivalents au titre d’«accompagnateur en montagne avec brevet fédéral» au sens de l’art. 43 LFPr:

a.
les certificats de capacité étrangers reconnus comme équivalents par le SEFRI;
b.
le diplôme d’«International Mountain Leader (IML)» reconnu par l’«Union of International Mountain Leader Associations» (UIMLA).

4 L’autorisation délivrée aux accompagnateurs en montagne les habilite en outre à emmener des clients dans le cadre des activités visées à l’art. 3, al. 1, let. b, pour autant que les conditions suivantes soient remplies:

a.
la randonnée alpine présente au plus le degré de difficulté T4 selon l’annexe 2, ch. 1;
b.
l’accompagnateur en montagne dispose d’une formation complémentaire proposée ou reconnue par l’Association suisse des accompagnateurs en montagne ou l’ASGM portant sur la sécurité et la gestion des risques dans les randonnées alpines jusqu’au degré de difficulté T4;
c.
les conditions de l’al. 1, let. b et c, sont respectées.
5 Les accompagnateurs en montagne en formation sont habilités à exercer, sous la surveillance directe et la responsabilité d’une personne titulaire d’une autorisation pour les activités visées à l’art. 3, al. 1, let. d, une activité de ce type pour autant que celle-ci soit nécessaire à leur formation.
 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.