1 The Federal Council may entrust organisations and persons of public or private law with:
2 The organisations and persons mentioned in paragraph 1 may levy fees for the rulings and services rendered by them. Their fee regulations are subject to approval by the Federal Council.
3 An objection may be filed with the State Secretariat for Education, Research and Innovation4 to rulings issued by the organisations and persons mentioned in paragraph 1.
4 Term in accordance with No I 31 of the Ordinance of 15 June 2012 (Reorganisation of the Departments), in force since 1 Jan. 2013 (AS 2012 3655).
1 Le Conseil fédéral peut confier à des organisations et à des personnes relevant du droit public ou privé:
2 Les organisations et les personnes visées à l’al. 1 peuvent percevoir des taxes pour les décisions qu’elles rendent et pour les prestations qu’elles fournissent. Tout règlement portant sur des taxes est soumis à l’approbation du Conseil fédéral.
3 Les décisions des organisations et des personnes visées à l’al. 1 peuvent faire l’objet d’un recours devant le Secrétariat d’Etat à la formation, à la recherche et à l’innovation5.
5 Nouvelle expression selon le ch. I 31 de l’O du 15 juin 2012 (Réorganisation des départements), en vigueur depuis le 1er janv. 2013 (RO 2012 3655).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.