910.18 Ordinance of 22 September 1997 on Organic Farming and the Labelling of Organically Produced Products and Foodstuffs (Organic Farming Ordinance)

910.18 Ordonnance du 22 septembre 1997 sur l'agriculture biologique et la désignation des produits et des denrées alimentaires biologiques (Ordonnance sur l'agriculture biologique)

Art. 3

The production, preparation and marketing of organic products is governed by the following principles:21

a.
Natural cycles and processes are taken into consideration.
b.
The use of synthetic agrochemicals and ingredients is avoided.
c.22
The following may not be used in foodstuffs or feedingstuffs or as foodstuffs, feedingstuffs, processing aids, plant protection products, fertilisers, soil conditioners, plant propagating material, microorganisms or animals:
1.
genetically modified organisms;
2.
products that have been produced from genetically modified organisms;
3.
products that have been produced by genetically modified organisms.
d.
The products are not treated with ionising radiation and no irradiated products are used.
e.23
The number of production animals must be adjusted in accordance with the holding’s own or rented agricultural acreage suitable for the use of farmyard manure.
f.24
Throughout their whole life on organic holdings, production animals are kept in accordance with the requirements of this Ordinance and are fed with feedingstuffs which have been produced in accordance with this Ordinance.
g.25
The provisions of the Animal Protection Act of 9 March 197826, Waters Protection Act of 24 January 199127, Environmental Protection Act of 7 October 198328 and the Federal Act of 1 July 196629 on Nature and Cultural Heritage Act which are relevant for agricultural production are complied with.

20 Amended by No I of the O of 23 Aug. 2000, in force since 1 Jan. 2001 (AS 2000 2491).

21 Amended by No I of the O of 18 Nov. 2009, in force since 1 Jan. 2010 (AS 2009 6317).

22 Amended by Annex No 1 of the O of 27 May 2020, in force since 1 July 2020 (AS 2020 2229).

23 Inserted by No I of the O of 23 Aug. 2000, in force since 1 Jan. 2001 (AS 2000 2491).

24 Inserted by No I of the O of 23 Aug. 2000, in force since 1 Jan. 2001 (AS 2000 2491).

25 Inserted by No I of the O of 8 Nov. 2006, in force since 1 Jan. 2007 (AS 2006 4831).

26 [AS 1981 562; 1991 2345; 1995 1469 Art. 59 No 1; 2003 4181, 4803 Annex No 3; 2003 4181; 2006 2197 Annex No 45. AS 2008 2965 Art. 43]. See now: the FA of 16 Dec. 2005 (SR 455).

27 SR 814.20

28 SR 814.01

29 SR 451

Art. 3

La production, la préparation et la commercialisation de produits biologiques sont régies par les principes suivants:22

a.
les cycles et processus naturels sont pris en considération;
b.
l’utilisation de matières auxiliaires et d’ingrédients chimiques de synthèse est évitée;
c.23
ne doivent pas entrer dans la composition des denrées alimentaires ou des aliments pour animaux et ne doivent pas être utilisés en tant que denrées alimentaires, aliments pour animaux, auxiliaires technologiques, produits phytosanitaires, engrais, amendement du sol, matériel de multiplication, micro-organismes ou en tant qu’animaux:
1.
les organismes génétiquement modifiés;
2.
les produits issus d’organismes génétiquement modifiés;
3.
les produits obtenus à l’aide d’organismes génétiquement modifiés.
d.
les produits ne sont pas soumis à des rayonnements ionisants, et les produits irradiés ne sont pas utilisés;
e.24
le nombre des animaux de rente doit être adapté à la surface agricole utile, détenue en propriété ou en affermage, se prêtant à l’utilisation des engrais de ferme;
f.25
les animaux de rente sont gardés dans des exploitations biologiques conformes aux exigences fixées dans la présente ordonnance durant leur vie entière et nourris avec des aliments pour animaux obtenus selon les règles arrêtées dans la présente ordonnance;
g.26
les prescriptions de la loi du 9 mars 1978 sur la protection des animaux27, de la loi du 24 janvier 1991 sur la protection des eaux28, de la loi du 7 octobre 1983 sur la protection de l’environnement29 et de la loi fédérale du 1er juillet 1966 sur la protection de la nature et du paysage30 applicables à la production agricole sont respectées.

21 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 23 août 2000, en vigueur depuis le 1er janv. 2001 (RO 2000 2491).

22 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 18 nov. 2009, en vigueur depuis le 1er janv. 2010 (RO 2009 6317).

23 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 1 de l’O du 27 mai 2020, en vigueur depuis le 1er juil. 2020 (RO 2020 2229).

24 Introduite par le ch. I de l’O du 23 août 2000, en vigueur depuis le 1er janv. 2001 (RO 2000 2491).

25 Introduite par le ch. I de l’O du 23 août 2000, en vigueur depuis le 1er janv. 2001 (RO 2000 2491).

26 Introduite par le ch. I de l’O du 8 nov. 2006, en vigueur depuis le 1er janv. 2007 (RO 2006 4831).

27 [RO 1981 562 1064, 1991 2345, 1995 1469 art. 59 ch. 1, 2003 4181 4803 annexe ch. 3, 2006 2197 annexe ch. 45. RO 2008 2965 art. 43]. Voir actuellement la LF du 16 déc. 2005 (RS 455).

28 RS 814.20

29 RS 814.01

30 RS 451

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.