910.18 Ordinance of 22 September 1997 on Organic Farming and the Labelling of Organically Produced Products and Foodstuffs (Organic Farming Ordinance)

910.18 Ordonnance du 22 septembre 1997 sur l'agriculture biologique et la désignation des produits et des denrées alimentaires biologiques (Ordonnance sur l'agriculture biologique)

Art. 14 Collection of wild plants

1 Collection of edible wild plants and plant parts which grow naturally in forests and on agricultural land are deemed to be production within the context of organic farming if:

a.
this land has not been treated with unauthorised products for three years preceding collection; and
b.
collection does not prejudice the stability of the natural environment and the conservation of species in the collection area.

2 The collection area must be geographically defined.

The collection process must be thoroughly documented.

The inspection procedure for organic holdings shall be applied as appropriate.

Art. 14 Cueillette de plantes sauvages

1 La cueillette de plantes et de parties de plantes sauvages comestibles qui poussent spontanément dans la nature, dans les forêts et sur des surfaces agricoles, est considérée comme une production dans le cadre de l’agriculture biologique lorsque:

a.
ces surfaces n’ont pas été traitées avec des produits non autorisés durant les trois années précédant la cueillette;
b.
la cueillette ne porte pas préjudice à la stabilité du milieu naturel, ni à la préservation des espèces dans l’aire de cueillette.

2 L’aire de cueillette doit être délimitée sur le plan géographique.

3 Il convient de documenter soigneusement la cueillette.

4 La procédure de contrôle prévue pour les exploitations biologiques est applicable par analogie.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.