910.124 Ordinance of the FDEA of 11 June 1999 on the Minimum Requirements for Control Procedures of Protected Designations of Origin and Geographical Indications (Ordinance on the Control of PDOs and PGIs)

910.124 Ordonnance du DEFR du 11 juin 1999 sur les exigences minimales relatives au contrôle des appellations d'origine et des indications géographiques protégées (Ordonnance sur le contrôle des AOP et des IGP)

Art. 5 Final product testing

1 In the case of agricultural products and processed agricultural products, testing of the final product shall comprise physical and chemical testing, as well as an organoleptic test.

2 The organoleptic test is to verify the product’s conformity with the sensory description in the product specification.

3 In the case of forestry products and processed forestry products, testing of the final product shall comprise testing of the physical and other characteristic properties.

4 The responsibility for sampling is that of the certification body. The certification body is also responsible for organoleptic testing, which shall be conducted by the applicant group.

8 Amended by No I of the EAER Ordinance of 16 Sept. 2016, in force since 1 Jan. 2017 (AS 2016 3289).

Art. 5 Test du produit final

1 Pour les produits agricoles et les produits agricoles transformés, le test du produit final consiste en un examen physique, un examen chimique et un examen organoleptique.

2 L’examen organoleptique vise à vérifier la conformité des produits à la description sensorielle qui figure dans le cahier des charges.

3 Pour les produits sylvicoles et les produits sylvicoles transformés, le test du produit final consiste en un examen des caractéristiques physiques ou d’autres caractéristiques intrinsèques.

4 Le prélèvement des échantillons est réalisé sous la responsabilité de l’organisme de certification. L’examen organoleptique est effectué par le groupement demandeur sous la responsabilité de l’organisme de certification.

6 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du DEFR du 16 sept. 2016, en vigueur depuis le 1er janv. 2017 (RO 2016 3289)

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.