818.102.2 Ordinance of 4 June 2021 on Certificates to Prove COVID-19 Vaccination, COVID-19 Recovery or a COVID-19 Test Result (COVID-19 Certificates Ordinance)

818.102.2 Ordonnance du 4 juin 2021 sur les certificats attestant la vaccination contre le COVID-19, le rétablissement du COVID-19 ou la réalisation d’un test de dépistage du COVID-19 (Ordonnance COVID-19 certificats)

Art. 12

1 All COVID-19 certificates shall contain the following information in accordance with Annex 1:

a.
details of the identity of the holder;
b.
details of the electronic seal issuer;
c.25
...

2 COVID-19 certificates in human-readable form shall also contain a general statement on the meaning of the certificate in accordance with Annex 1 number 3.26

25 Repealed by No I of the O of 3 Nov. 2021, with effect from 16 Nov. 2021 (AS 2021 653).

26 Inserted by No I of the O of 3 Nov. 2021 (AS 2021 653). Amended by No I of the O of 16 Feb. 2022 (Expiry of COVID-19 Certificates only valid in Switzerland), in force since 17 Feb. 2022 (AS 2022 99).

Art. 12

1 Tous les certificats COVID-19 contiennent les indications suivantes, conformément à l’annexe 1:

a.
des indications sur l’identité du titulaire;
b.
des indications sur l’éditeur;
c.25

2 Les certificats COVID-19 lisibles par l’homme comportent une remarque générale sur la signification du certificat conformément à l’annexe 1, ch. 3.26

25 Abrogée par le ch. I de l’O du 3 nov. 2021, avec effet au 16 nov. 2021 (RO 2021 653).

26 Introduit par le ch. I de l’O du 3 nov. 2021 (RO 2021 653). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 16 fév. 2022 (Expiration des certificats dont la validité est limitée à la Suisse), en vigueur depuis le 17 fév. 2022 (RO 2022 99).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.