818.102.2 Ordinance of 4 June 2021 on Certificates to Prove COVID-19 Vaccination, COVID-19 Recovery or a COVID-19 Test Result (COVID-19 Certificates Ordinance)

818.102.2 Ordonnance du 4 juin 2021 sur les certificats attestant la vaccination contre le COVID-19, le rétablissement du COVID-19 ou la réalisation d’un test de dépistage du COVID-19 (Ordonnance COVID-19 certificats)

Art. 11 Free of charge

1 The requesting person shall not be charged for the issuance or revocation of COVID-19 certificates other than in the cases specified in paragraph 2.

2 The cantons may make provision for issuers to charge an appropriate share of the cost in the following cases:

a.
when a certificate has to be reissued repeatedly due to loss;
b.
when issuing a certificate to persons under Article 7 paragraph 1 letter b who are not permanently or habitually resident in the canton concerned or to Swiss citizens living abroad whose last place of residence or commune of origin is not in the canton concerned.

3 Paragraph 2 letter b does not apply when the canton has ordered isolation.

24 Amended by No I of the O of 16 Feb. 2022 (Expiry of COVID-19 Certificates only valid in Switzerland), in force since 17 Feb. 2022 (AS 2022 99).

Art. 11 Gratuité

1 L’établissement et la révocation de certificats COVID-19 sont gratuits pour le demandeur, à l’exception des cas visés à l’al. 2.

2 Les cantons peuvent prévoir la possibilité pour les émetteurs de demander une participation aux frais appropriée dans les cas suivants:

a.
si un certificat doit être établi plusieurs fois à la suite de pertes;
b.
si le certificat doit être établi pour une personne visée à l’art. 7, al. 1, let. b, dont le domicile, le lieu de séjour habituel ou, dans les cas des Suisses de l’étranger, la dernière commune de domicile ou d’origine ne se trouve pas dans le canton concerné.

3 L’al. 2, let. b, n’est pas applicable si le canton a ordonné un isolement.

24 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 16 fév. 2022 (Expiration des certificats dont la validité est limitée à la Suisse), en vigueur depuis le 17 fév. 2022 (RO 2022 99).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.