817.0 Federal Act of 20 June 2014 on Foodstuffs and Utility Articles (Foodstuffs Act, FSA)

817.0 Loi fédérale du 20 juin 2014 sur les denrées alimentaires et les objets usuels (Loi sur les denrées alimentaires, LDAl)

Art. 13 Special labelling

1 The Federal Council may stipulate further indications, in particular with regard to:

a.
storage life;
b.
method of storage;
c.
origin of the raw materials;
d.
method of production;
e.
method of preparation;
f.
specific effects;
g.
specific dangers;
h.
nutritional value.

2 It may issue regulations on how businesses that supply prepared meals to consumers must label such meals on their menus.

3 It may issue regulations on labelling to protect the health of persons exposed to specific health risks.

4 It shall regulate:

a.
the admissibility of nutrition and health claims;
b.
the labelling of foodstuffs to which substances that are considered essential for life or physiologically useful have been added.

5 The Federal Council may stipulate that scientific data and information used to justify health claims may not be used for a certain period to justify the same health claims for a different product.

6 These regulations should not lead to a disproportionate additional administrative burden on businesses.

Art. 13 Étiquetage particulier

1 Le Conseil fédéral peut prescrire d’autres indications concernant notamment:

a.
la durée de conservation;
b.
le mode de conservation;
c.
la provenance des matières premières;
d.
le mode de production;
e.
le mode de préparation;
f.
les effets particuliers;
g.
les dangers particuliers;
h.
la valeur nutritive.

2 Le Conseil fédéral peut édicter à l’intention des entreprises qui remettent des plats préparés au consommateur des prescriptions sur les indications à fournir concernant les mets figurant sur les menus.

3 Il peut édicter des prescriptions concernant l’étiquetage des denrées alimentaires pour protéger la santé des personnes particulièrement exposées.

4 Il règle:

a.
l’admissibilité des allégations nutritionnelles et de santé;
b.
l’étiquetage des denrées alimentaires auxquelles ont été ajoutées des substances considérées comme vitales ou physiologiquement utiles.

5 Le Conseil fédéral peut disposer que des données et des informations scientifiques utilisées pour cautionner une allégation de santé ne pourront pas être utilisées, pendant un délai déterminé, pour cautionner la même allégation de santé pour un autre produit.

6 Ces prescriptions ne doivent pas conduire à une surcharge administrative déraisonnable des entreprises.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.