814.911 Ordinance of 10 September 2008 on the Handling of Organisms in the Environment (Release Ordinance, RO)

814.911 Ordonnance du 10 septembre 2008 sur l'utilisation d'organismes dans l'environnement (Ordonnance sur la dissémination dans l'environnement, ODE)

Art. 49

1 The cantonal authorities shall monitor observance of the duty of care when handling organisms in the environment, in accordance with Articles 6–9, 12, 13, 15 and 16.

2 If the monitoring shows cause for complaint, the canton in question shall order the necessary measures to be taken.

Art. 49

1 Les cantons surveillent l’observation du devoir de diligence au sens des art. 6 à 9, 12, 13, 15 et 16 lors de l’utilisation d’organismes dans l’environnement.

2 Si le contrôle donne lieu à des réclamations, le canton concerné ordonne les mesures requises.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.