1 Subject to paragraph 1bis, a polluted site is deemed to be in need of monitoring to protect the groundwater, if:
1bis If after several years of monitoring a site, it is established that, considering the evolution of pollutant concentrations and the characteristics of the site, it is highly probable that the site will not need remediation under paragraph 2, the site is deemed no longer to be in need of monitoring.4
2 A polluted site is deemed to be in need of remediation to protect the groundwater, if:
3 Amended by No I of the O of 9 May 2012, in force since 1 Aug. 2012 (AS 2012 2905).
4 Inserted by No I of the O of 9 May 2012, in force since 1 Aug. 2012 (AS 2012 2905).
5 Amended by No I of the O of 22 March 2017, in force since 1 May 2017 (AS 2017 2589).
6 Amended by Annex 5 No. 5 of the O on the Protection of Waters of 28 Oct. 1998, in force since 1 Jan. 1999 (AS 1998 2863).
7 Amended by Article 29 para. 1 let. A of the O on the Protection of Waters of 28 Oct. 1998 (SR 814.201).
8 Amended by Annex 5 No. 5 of the O on the Protection of Waters of 28 Oct. 1998, in force since 1 Jan. 1999 (AS 1998 2863).
1 Un site pollué nécessite une surveillance du point de vue de la protection des eaux souterraines, sous réserve de l’al. 1bis:
1bis Si une surveillance de plusieurs années révèle que, en raison des caractéristiques du site et de l’évolution des concentrations de polluants au cours du temps, le site ne nécessitera très probablement pas d’assainissement selon l’al. 2, la surveillance du site n’est plus nécessaire.6
2 Un site pollué nécessite un assainissement du point de vue de la protection des eaux souterraines:
5 Nouvelle teneur selon le ch. I à l’O du 9 mai 2012, en vigueur depuis le 1er août 2012 (RO 2012 2905).
6 Introduit par le ch. I à l’O du 9 mai 2012, en vigueur depuis le 1er août 2012 (RO 2012 2905).
7 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 22 mars 2017, en vigueur depuis le 1er mai 2017 (RO 2017 2589).
8 Nouvelle teneur selon le ch. 5 de l’annexe 5 à l’O du 28 oct. 1998 sur la protection des eaux, en vigueur depuis le 1er janv. 1999 (RO 1998 2863).
9 Conformément à l’art. 29 al. 1 let. a à l’O du 28 oct. 1998 sur la protection des eaux (RS 814.201).
10 Nouvelle teneur selon le ch. 5 de l’annexe 5 à l’O du 28 oct. 1998 sur la protection des eaux, en vigueur depuis le 1er janv. 1999 (RO 1998 2863).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.