814.600 Ordinance of 4 December 2015 on the Avoidance and the Disposal of Waste (Waste Ordinance, ADWO)

814.600 Ordonnance du 4 décembre 2015 sur la limitation et l'élimination des déchets (Ordonnance sur les déchets, OLED)

Art. 31 Construction

Facilities may be constructed or their capacity increased for the incineration of waste provided the structural elements guarantee that:37

a.
no diffuse waste gases are emitted;
b.38
at facilities that treat liquid waste with a flashpoint below 60 °C and infectious special waste, such waste can be placed in the incineration chamber separately from the other waste and as directly as possible;
c.39
at facilities that incinerate municipal waste or waste of similar composition, at least 80 per cent of the energy content is used outside the facilities; the use of energy to capture CO2 from flue gas is regarded as use outside the facilities.

37 Amended by No I of the O of 23 Feb. 2022, in force since 1 April 2022 (AS 2022 161).

38 Amended by No I of the O of 12 Feb. 2020, in force since 1 April 2020 (AS 2020 801).

39 Inserted by No I of the O of 23 Feb. 2022, in force since 1 April 2022 (AS 2022 161).

Art. 31 Aménagement

Il est permis d’aménager une installation destinée au traitement thermique des déchets ou d’en étendre les capacités lorsque les aménagements garantissent:35

a.
qu’il n’est libéré aucun effluent gazeux diffus;
b.36
que, dans les installations traitant des déchets liquides dont le point d’éclair est inférieur à 60 °C et des déchets spéciaux infectieux, ces déchets sont séparés des autres et amenés le plus directement possible dans la chambre où a lieu le traitement thermique;
c.37
que, dans les installations où sont incinérés des déchets urbains ou des déchets de composition analogue, au moins 80 % du potentiel énergétique soient utilisés en dehors de l’installation; l’utilisation d’énergie à des fins de captage du CO2 dans les fumées équivaut à une utilisation en dehors de l’installation.

35 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 23 fév. 2022, en vigueur depuis le 1er avr. 2022 (RO 2022 161).

36 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 12 fév. 2020, en vigueur depuis le 1er avr. 2020 (RO 2020 801).

37 Introduite par le ch. I de l’O du 23 fév. 2022, en vigueur depuis le 1er avr. 2022 (RO 2022 161).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.