813.12 Ordinance of 18 May 2005 on the Placing on the Market and Handling of Biocidal Products (Ordinance on Biocidal Products, OBP)

813.12 Ordonnance du 18 mai 2005 concernant la mise sur le marché et l'utilisation des produits biocides (Ordonnance sur les produits biocides, OPBio)

Art. 30a Provisional authorisation of biocidal products that contain an as yet unapproved active substance

1 The Notification Authority may in agreement with the assessment authorities provisionally authorise a biocidal product that contains an active substance that has yet to be approved. The provisional authorisation shall be granted if:

a.155
the applicant for the as yet unapproved active substance submits a recommendation from an EU or EFTA member state that the active substance be approved; and
b.
the assessment authorities, having regard to Article 11b, take the view that the biocidal product provisionally meets the requirements of Article 11 paragraph 1 letters a–c.

2 The Notification Authority shall revoke the provisional authorisation if the European Commission decides not to approve the active substance.

155 The correction of 5 May 2022 concerns the French text only (AS 2022 274).

Art. 30a Autorisation provisoire de produits biocides contenant une substance active non encore approuvée

1 En accord avec les organes d’évaluation, l’organe de réception des notifications peut autoriser provisoirement un produit biocide contenant une substance active non encore approuvée. L’autorisation provisoire est accordée si:

a.158
le demandeur présente la recommandation d’approbation d’un État membre de l’UE ou de l’AELE pour la substance active non encore approuvée, et
b.
les organes d’évaluation, considérant l’art. 11b, s’attendent à ce que le produit biocide réponde aux exigences de l’art. 11, al. 1, let. a à c.

2 L’organe de réception des notifications révoque l’autorisation provisoire si la Commission européenne décide de ne pas approuver la substance.

158 Erratum du 5 mai 2022 (RO 2022 274).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.