1 In order to control an unforeseen danger which cannot be contained by other means, the Notification Authority may, in consultation with the assessment authorities, authorise certain biocidal products for limited and controlled use in derogation from the provisions of Articles 4 and 5 and Sections 2–4 of this Chapter. The foregoing does not apply to biocidal products that are or contain genetically modified micro-organisms.
2 Biocidal products authorised under paragraph 1 may, in derogation from the provisions of Article 38 paragraph 2 letter b, be labelled solely in the official language of the place of use or in English.
3 With regard to biocidal products consisting of or containing pathogenic microorganisms, the requirements of the ContainO153 and the RO154 must additionally be met for authorisation under paragraph 1.
1 En accord avec les organes d’évaluation, l’organe de réception des notifications peut déroger aux dispositions des art. 4 et 5 et des sections 2 à 4 du présent chapitre, et autoriser certains produits biocides pour un emploi limité et contrôlé, s’il n’y a pas d’autres moyens pour maîtriser un danger imprévu. Cela est exclu pour les produits biocides consistant en des microorganismes génétiquement modifiés ou contenant de tels microorganismes.
2 En dérogation aux dispositions de l’art. 38, al. 2, let. b, les produits biocides autorisés en vertu de l’al. 1 peuvent être étiquetés exclusivement dans la langue officielle de la région d’utilisation ou en anglais.
3 Une autorisation en vertu de l’al. 1 doit en outre remplir les exigences de l’OUC156 et de l’ODE157 pour les produits biocides consistant en des microorganismes pathogènes ou contenant de tels microorganismes.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.