813.12 Ordinance of 18 May 2005 on the Placing on the Market and Handling of Biocidal Products (Ordinance on Biocidal Products, OBP)

813.12 Ordonnance du 18 mai 2005 concernant la mise sur le marché et l'utilisation des produits biocides (Ordonnance sur les produits biocides, OPBio)

Art. 25 Cancellation

1 For cancellation, the conditions specified in Article 24 paragraph 1 and 2 apply.126

2 ...127

3 The Notification Authority may, in consultation with the assessment authorities, withdraw an authorisation for parallel trade if the authorisation of the biocidal product is cancelled in the state of origin for reasons of efficacy or safety.

126 Amended by No I of the O of 5 June 2015, in force since 1 July 2015 (AS 2015 1985).

127 Repealed by No I of the O of 31 Jan. 2018, with effect from 1 March 2018 (AS 2018 817).

Art. 25 Révocation

1 Les conditions prévues à l’art. 24, al. 1 et 2, s’appliquent par analogie à la révocation.128

2 ...129

3 En accord avec les organes d’évaluation, l’organe de réception des notifications peut révoquer une autorisation de commerce parallèle si l’autorisation du produit biocide est révoquée dans l’État d’origine pour des raisons de sécurité ou d’efficacité.

128 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 5 juin 2015, en vigueur depuis le 1er juil. 2015 (RO 2015 1985).

129 Abrogé par le ch. I de l’O du 31 janv. 2018, avec effet au 1er mars 2018 (RO 2018 817).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.